TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 9:25 Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу. Еврейский / Греческий лексикон Стронга απεκριθη 611 5662 ουν 3767 εκεινος 1565 και 2532 ειπεν 2036 5627 ει 1487 αμαρτωλος 268 εστιν 2076 5748 ουκ 3756 οιδα 1492 5758 εν 1520 οιδα 1492 5758 οτι 3754 τυφλος 5185 ων 5607 5752 αρτι 737 βλεπω 991 5719 Украинская Библия 9:25 Але він відповів: Чи Він грішний не знаю. Одне тільки знаю, що я був сліпим, а тепер бачу!... Ыйык Китеп 9:25 Ал мындай деп жооп берди: «Анын күнөөкөр же күнөөкөр эмес экенин билбейм. Бир гана нерсени билем: мен сокур болчумун, азыр көзүм көрүп калды». Русская Библия 9:25 Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу. Греческий Библия απεκριθη 611 5662 ουν 3767 εκεινος 1565 και 2532 ειπεν 2036 5627 ει 1487 αμαρτωλος 268 εστιν 2076 5748 ουκ 3756 οιδα 1492 5758 εν 1520 οιδα 1492 5758 οτι 3754 τυφλος 5185 ων 5607 5752 αρτι 737 βλεπω 991 5719 Czech BKR 9:25 I odpovмdмl on a шekl: Jest-li hшнљnнk, nevнm, neћ to vнm, ћe byv slepэ, jiћ nynн vidнm. Croatian Bible 9:25 Nato im on odgovori: "Je li greљnik, ja ne znam. Jedno znam: slijep sam bio, a sada vidim." Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - :30; 5:11 1Jo 5:10
9:25 Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу. Еврейский / Греческий лексикон Стронга απεκριθη 611 5662 ουν 3767 εκεινος 1565 και 2532 ειπεν 2036 5627 ει 1487 αμαρτωλος 268 εστιν 2076 5748 ουκ 3756 οιδα 1492 5758 εν 1520 οιδα 1492 5758 οτι 3754 τυφλος 5185 ων 5607 5752 αρτι 737 βλεπω 991 5719 Украинская Библия 9:25 Але він відповів: Чи Він грішний не знаю. Одне тільки знаю, що я був сліпим, а тепер бачу!... Ыйык Китеп 9:25 Ал мындай деп жооп берди: «Анын күнөөкөр же күнөөкөр эмес экенин билбейм. Бир гана нерсени билем: мен сокур болчумун, азыр көзүм көрүп калды». Русская Библия 9:25 Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу. Греческий Библия απεκριθη 611 5662 ουν 3767 εκεινος 1565 και 2532 ειπεν 2036 5627 ει 1487 αμαρτωλος 268 εστιν 2076 5748 ουκ 3756 οιδα 1492 5758 εν 1520 οιδα 1492 5758 οτι 3754 τυφλος 5185 ων 5607 5752 αρτι 737 βλεπω 991 5719 Czech BKR 9:25 I odpovмdмl on a шekl: Jest-li hшнљnнk, nevнm, neћ to vнm, ћe byv slepэ, jiћ nynн vidнm. Croatian Bible 9:25 Nato im on odgovori: "Je li greљnik, ja ne znam. Jedno znam: slijep sam bio, a sada vidim." Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - :30; 5:11 1Jo 5:10
9:25 Але він відповів: Чи Він грішний не знаю. Одне тільки знаю, що я був сліпим, а тепер бачу!... Ыйык Китеп 9:25 Ал мындай деп жооп берди: «Анын күнөөкөр же күнөөкөр эмес экенин билбейм. Бир гана нерсени билем: мен сокур болчумун, азыр көзүм көрүп калды». Русская Библия 9:25 Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу. Греческий Библия απεκριθη 611 5662 ουν 3767 εκεινος 1565 και 2532 ειπεν 2036 5627 ει 1487 αμαρτωλος 268 εστιν 2076 5748 ουκ 3756 οιδα 1492 5758 εν 1520 οιδα 1492 5758 οτι 3754 τυφλος 5185 ων 5607 5752 αρτι 737 βλεπω 991 5719 Czech BKR 9:25 I odpovмdмl on a шekl: Jest-li hшнљnнk, nevнm, neћ to vнm, ћe byv slepэ, jiћ nynн vidнm. Croatian Bible 9:25 Nato im on odgovori: "Je li greљnik, ja ne znam. Jedno znam: slijep sam bio, a sada vidim." Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - :30; 5:11 1Jo 5:10
9:25 Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу. Греческий Библия απεκριθη 611 5662 ουν 3767 εκεινος 1565 και 2532 ειπεν 2036 5627 ει 1487 αμαρτωλος 268 εστιν 2076 5748 ουκ 3756 οιδα 1492 5758 εν 1520 οιδα 1492 5758 οτι 3754 τυφλος 5185 ων 5607 5752 αρτι 737 βλεπω 991 5719 Czech BKR 9:25 I odpovмdмl on a шekl: Jest-li hшнљnнk, nevнm, neћ to vнm, ћe byv slepэ, jiћ nynн vidнm. Croatian Bible 9:25 Nato im on odgovori: "Je li greљnik, ja ne znam. Jedno znam: slijep sam bio, a sada vidim." Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - :30; 5:11 1Jo 5:10
9:25 Nato im on odgovori: "Je li greљnik, ja ne znam. Jedno znam: slijep sam bio, a sada vidim." Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - :30; 5:11 1Jo 5:10
VERSE (25) - :30; 5:11 1Jo 5:10
:30; 5:11 1Jo 5:10
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ