TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:2 Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אותי 853 נהג 5090 וילך 1980 חשׁך 2822 ולא 3808 אור׃ 216 Украинская Библия 3:2 Він провадив мене й допровадив до темряви, а не до світла... Ыйык Китеп 3:2 Ал мени жетелеп, жарыкка эмес, караңгылыкка киргизди. Русская Библия 3:2 Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. Греческий Библия παρελαβεν 3880 5627 με 3165 και 2532 απηγαγεν 520 5627 εις 1519 σκοτος 4655 και 2532 ου 3739 3757 φως 5457 Czech BKR 3:2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k svмtlu. Болгарская Библия 3:2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина. Croatian Bible 3:2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - La 2:4-7 De 29:20 Job 31:21 Isa 1:25; 63:10 Новой Женевской Библии (2) ввел во тьму, а не во свет. Ср. Ис.9,2. Тьма служит метафорой бедствий, богооставленности, свет олицетворяет спасение и блаженство. Ср. Ам.5,18.
3:2 Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אותי 853 נהג 5090 וילך 1980 חשׁך 2822 ולא 3808 אור׃ 216 Украинская Библия 3:2 Він провадив мене й допровадив до темряви, а не до світла... Ыйык Китеп 3:2 Ал мени жетелеп, жарыкка эмес, караңгылыкка киргизди. Русская Библия 3:2 Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. Греческий Библия παρελαβεν 3880 5627 με 3165 και 2532 απηγαγεν 520 5627 εις 1519 σκοτος 4655 και 2532 ου 3739 3757 φως 5457 Czech BKR 3:2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k svмtlu. Болгарская Библия 3:2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина. Croatian Bible 3:2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - La 2:4-7 De 29:20 Job 31:21 Isa 1:25; 63:10 Новой Женевской Библии (2) ввел во тьму, а не во свет. Ср. Ис.9,2. Тьма служит метафорой бедствий, богооставленности, свет олицетворяет спасение и блаженство. Ср. Ам.5,18.
3:2 Він провадив мене й допровадив до темряви, а не до світла... Ыйык Китеп 3:2 Ал мени жетелеп, жарыкка эмес, караңгылыкка киргизди. Русская Библия 3:2 Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. Греческий Библия παρελαβεν 3880 5627 με 3165 και 2532 απηγαγεν 520 5627 εις 1519 σκοτος 4655 και 2532 ου 3739 3757 φως 5457 Czech BKR 3:2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k svмtlu. Болгарская Библия 3:2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина. Croatian Bible 3:2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - La 2:4-7 De 29:20 Job 31:21 Isa 1:25; 63:10 Новой Женевской Библии (2) ввел во тьму, а не во свет. Ср. Ис.9,2. Тьма служит метафорой бедствий, богооставленности, свет олицетворяет спасение и блаженство. Ср. Ам.5,18.
3:2 Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. Греческий Библия παρελαβεν 3880 5627 με 3165 και 2532 απηγαγεν 520 5627 εις 1519 σκοτος 4655 και 2532 ου 3739 3757 φως 5457 Czech BKR 3:2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k svмtlu. Болгарская Библия 3:2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина. Croatian Bible 3:2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - La 2:4-7 De 29:20 Job 31:21 Isa 1:25; 63:10 Новой Женевской Библии (2) ввел во тьму, а не во свет. Ср. Ис.9,2. Тьма служит метафорой бедствий, богооставленности, свет олицетворяет спасение и блаженство. Ср. Ам.5,18.
3:2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина. Croatian Bible 3:2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - La 2:4-7 De 29:20 Job 31:21 Isa 1:25; 63:10 Новой Женевской Библии (2) ввел во тьму, а не во свет. Ср. Ис.9,2. Тьма служит метафорой бедствий, богооставленности, свет олицетворяет спасение и блаженство. Ср. Ам.5,18.
3:2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - La 2:4-7 De 29:20 Job 31:21 Isa 1:25; 63:10 Новой Женевской Библии (2) ввел во тьму, а не во свет. Ср. Ис.9,2. Тьма служит метафорой бедствий, богооставленности, свет олицетворяет спасение и блаженство. Ср. Ам.5,18
VERSE (3) - La 2:4-7 De 29:20 Job 31:21 Isa 1:25; 63:10
La 2:4-7 De 29:20 Job 31:21 Isa 1:25; 63:10
(2) ввел во тьму, а не во свет. Ср. Ис.9,2
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ