TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:9 каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои. Еврейский / Греческий лексикон Стронга גדר 1443 דרכי 1870 בגזית 1496 נתיבתי 5410 עוה׃ 5753 Украинская Библия 3:9 Камінням обтесаним обгородив Він дороги мої, повикривлював стежки мої... Ыйык Китеп 3:9 Менин жолдорумду таштар менен тосту, жолдорумду бузуп салды. Русская Библия 3:9 каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои. Греческий Библия ανωκοδομησεν οδους 3598 μου 3450 ενεφραξεν τριβους 5147 μου 3450 εταραξεν 5015 5656 Czech BKR 3:9 Ohradil cesty mй tesanэm kamenem, a stezky mй zmбtl. Болгарская Библия 3:9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми. Croatian Bible 3:9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrиio je putove moje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Job 10:16 Isa 38:13 Ho 5:14; 6:1; 13:7,8 Am 5:18-20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 Извратил… — точнее: «испортил путь, по которому я мог идти».
3:9 каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои. Еврейский / Греческий лексикон Стронга גדר 1443 דרכי 1870 בגזית 1496 נתיבתי 5410 עוה׃ 5753 Украинская Библия 3:9 Камінням обтесаним обгородив Він дороги мої, повикривлював стежки мої... Ыйык Китеп 3:9 Менин жолдорумду таштар менен тосту, жолдорумду бузуп салды. Русская Библия 3:9 каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои. Греческий Библия ανωκοδομησεν οδους 3598 μου 3450 ενεφραξεν τριβους 5147 μου 3450 εταραξεν 5015 5656 Czech BKR 3:9 Ohradil cesty mй tesanэm kamenem, a stezky mй zmбtl. Болгарская Библия 3:9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми. Croatian Bible 3:9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrиio je putove moje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Job 10:16 Isa 38:13 Ho 5:14; 6:1; 13:7,8 Am 5:18-20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 Извратил… — точнее: «испортил путь, по которому я мог идти».
3:9 Камінням обтесаним обгородив Він дороги мої, повикривлював стежки мої... Ыйык Китеп 3:9 Менин жолдорумду таштар менен тосту, жолдорумду бузуп салды. Русская Библия 3:9 каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои. Греческий Библия ανωκοδομησεν οδους 3598 μου 3450 ενεφραξεν τριβους 5147 μου 3450 εταραξεν 5015 5656 Czech BKR 3:9 Ohradil cesty mй tesanэm kamenem, a stezky mй zmбtl. Болгарская Библия 3:9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми. Croatian Bible 3:9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrиio je putove moje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Job 10:16 Isa 38:13 Ho 5:14; 6:1; 13:7,8 Am 5:18-20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 Извратил… — точнее: «испортил путь, по которому я мог идти».
3:9 каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои. Греческий Библия ανωκοδομησεν οδους 3598 μου 3450 ενεφραξεν τριβους 5147 μου 3450 εταραξεν 5015 5656 Czech BKR 3:9 Ohradil cesty mй tesanэm kamenem, a stezky mй zmбtl. Болгарская Библия 3:9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми. Croatian Bible 3:9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrиio je putove moje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Job 10:16 Isa 38:13 Ho 5:14; 6:1; 13:7,8 Am 5:18-20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 Извратил… — точнее: «испортил путь, по которому я мог идти».
3:9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми. Croatian Bible 3:9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrиio je putove moje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Job 10:16 Isa 38:13 Ho 5:14; 6:1; 13:7,8 Am 5:18-20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 Извратил… — точнее: «испортил путь, по которому я мог идти».
3:9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrиio je putove moje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Job 10:16 Isa 38:13 Ho 5:14; 6:1; 13:7,8 Am 5:18-20 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 Извратил… — точнее: «испортил путь, по которому я мог идти».
VERSE (10) - Job 10:16 Isa 38:13 Ho 5:14; 6:1; 13:7,8 Am 5:18-20
Job 10:16 Isa 38:13 Ho 5:14; 6:1; 13:7,8 Am 5:18-20
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ