ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 2:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:27 И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ηλθεν 2064 5627 εν 1722 τω 3588 πνευματι 4151 εις 1519 το 3588 ιερον 2411 και 2532 εν 1722 τω 3588 εισαγαγειν 1521 5629 τους 3588 γονεις 1118 το 3588 παιδιον 3813 ιησουν 2424 του 3588 ποιησαι 4160 5658 αυτους 846 κατα 2596 το 3588 ειθισμενον 1480 5772 του 3588 νομου 3551 περι 4012 αυτου 846
    Украинская Библия

    2:27 І Дух у храм припровадив його. І як внесли Дитину Ісуса батьки, щоб за Нього вчинити звичаєм законним,


    Ыйык Китеп
    2:27 Ал Ыйык Рухтун жетеги менен ийбадатканага келди. Мыйзамды аткаруу эчүн, ата-үнеси Наристе Ыйсаны ийбадатканага алып келишкенде,

    Русская Библия

    2:27 И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,


    Греческий Библия
    και
    2532 ηλθεν 2064 5627 εν 1722 τω 3588 πνευματι 4151 εις 1519 το 3588 ιερον 2411 και 2532 εν 1722 τω 3588 εισαγαγειν 1521 5629 τους 3588 γονεις 1118 το 3588 παιδιον 3813 ιησουν 2424 του 3588 ποιησαι 4160 5658 αυτους 846 κατα 2596 το 3588 ειθισμενον 1480 5772 του 3588 νομου 3551 περι 4012 αυτου 846
    Czech BKR
    2:27 Ten pшiљel, ponuknut jsa od Ducha Pбnм, do chrбmu. A kdyћ uvodili dнtм Jeћнљe rodiиovй, aby uиinili podle obyиeje Zбkona za nмj,

    Болгарская Библия

    2:27 И по внушението на Духа той дойде в храма; и когато родителите внесоха детенцето Исус, за да сторят за Него по обичая на закона,


    Croatian Bible

    2:27 Ponukan od Duha, doрe u Hram. I kad roditelji unijeљe dijete Isusa da obave љto o njemu propisuje Zakon,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    Lu 4:1 Mt 4:1 Ac 8:29; 10:19; 11:12; 16:7 Re 1:10; 17:3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25-27

    Некоторый человек, по имени
    Симеон ("услышание"), под особым действием Духа Божия, пришел в это время в храм и, взявши Иисуса в объятия, благословил Бога. - Праведный - см. I, 6. - Благочестивый - (eulabhV), т. е. имеющий в душе страх Божий и чистую совесть (ср. Евр V, 7 и сл.). - Утешения Израилева. В Талмуде Мессия часто называется "утешением" (Менахем). Здесь также, очевидно, этот термин означает лицо Мессии. - Дух Святый был на нем. Очевидно, евангелист видит в Симеоне пророка, потому что в пророках пребывал Дух Святый (2Пет. I, 21). Этот Дух и внушил Симеону, что он не увидит смерти, т. е. не умрет, пока не увидит Мессию Господнего, т. е. Помазанника Господнего. По преданию, хотя сообщаемому довольно поздним церковным историком (Никифором Каллистом 10-го в. Кн. I гл. XII), Симеон, бывший в числе 70-ти переводчиков Ветхого Завета, получил это обещание от Духа Св. в тот момент, когда его постигло сомнение относительно пророчества Исаии о рождении Еммануила от Девы. Хотя, конечно, он не мог быть в числе тех 70-ти переводчиков, которые переводили Библию с евр. на греческий язык в 271 г. до Р. X. и к каким причисляет его вышеназванный историк, тем не менее и он мог участвовать в переводе пророческих книг, которые, по исследованию ученых, были переведены на греческий язык незадолго до Р. Х. - По вдохновению, т. е. по особому побуждению пребывавшего на нем Св. Духа. - Родители. Хотя Иосиф не мог носить этого имени по отношению ко Христу, однако евангелист все же называет и его "родителем" Христа, следуя обычному наименованию, какое Иосифу и Марии дано было в народе. - Чтобы совершить над Ним законный обряд - правильнее: "чтобы совершить по обычаю, как закон повелевал совершать (о нем - peri autou относится не к слову "Иисус", а к выражению t. poihsai - совершить). - Он - точнее: "и он с своей стороны (kai autoV)": родительница также несла Иисуса на руках в объятиях. Поэтому издревле св. Симеон называется "Богоприимцем". - Благословил Бога, т. е. возблагодарил Его за то, что Он дал ему увидеть Мессию, Которого он узнал в храме, конечно, по особому озарению пребывавшего на нем Духа Святого.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET