ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 2:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:4 Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ανεβη
    305 5627 δε 1161 και 2532 ιωσηφ 2501 απο 575 της 3588 γαλιλαιας 1056 εκ 1537 πολεως 4172 {1: ναζαρετ 3478 } {2: ναζαρεθ 3478 } εις 1519 την 3588 ιουδαιαν 2449 εις 1519 πολιν 4172 δαβιδ 1138 ητις 3748 καλειται 2564 5743 βηθλεεμ 965 δια 1223 το 3588 ειναι 1511 5750 αυτον 846 εξ 1537 οικου 3624 και 2532 πατριας 3965 δαβιδ 1138
    Украинская Библия

    2:4 Пішов теж і Йосип із Галілеї, із міста Назарету, до Юдеї, до міста Давидового, що зветься Віфлеєм, бо походив із дому та з роду Давидового,


    Ыйык Китеп
    2:4 Жусуп да Галилеядагы
    Назарет шаарынан Жүйүт аймагына, Дөөттүн шаары Бейт-Лехемге жөнөдү. Анткени ал Дөөт падышанын тукумунан эле.
    Русская Библия

    2:4 Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,


    Греческий Библия
    ανεβη
    305 5627 δε 1161 και 2532 ιωσηφ 2501 απο 575 της 3588 γαλιλαιας 1056 εκ 1537 πολεως 4172 {1: ναζαρετ 3478 } {2: ναζαρεθ 3478 } εις 1519 την 3588 ιουδαιαν 2449 εις 1519 πολιν 4172 δαβιδ 1138 ητις 3748 καλειται 2564 5743 βηθλεεμ 965 δια 1223 το 3588 ειναι 1511 5750 αυτον 846 εξ 1537 οικου 3624 και 2532 πατριας 3965 δαβιδ 1138
    Czech BKR
    2:4 Vstoupil pak i Jozef od Galilee z mмsta Nazarйtu do Judstva, do mмsta Davidova, kterйћ slove Betlйm, (protoћe byl z domu a z иeledi Davidovy,)

    Болгарская Библия

    2:4 И тъй, отиде и Йосиф от Галилея, от града Назарет, в Юдея, в Давидовия град, който се нарича Витлеем, (понеже той беше от дома и рода Давидов),


    Croatian Bible

    2:4 Tako i Josip, buduжi da je bio iz doma i loze Davidove, uziрe iz Galileje, iz grada Nazareta, u Judeju - u grad Davidov, koji se zove Betlehem -


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Lu 1:26,27; 3:23


    Новой Женевской Библии

    (4) Пошел... Иосиф... в Вифлеем. Будучи потомком Давида, Иосиф должен был явиться на перепись в город Давида Вифлеем.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-5

    Пошел - точнее: восшел (anebh).
    Иудея и Иерусалим мыслились как выше других Палестинских областей стоящие места, в силу их особого теократического значения. - Из Назарета - См. Мф II, 22-23. Предполагают, что Иосиф жил в Назарете временно: тут имелась для него работа. - Когда же предки Марии поселились в Назарете - неизвестно. - Город Давидов, т. е. город, где родился Давид. - Из дома и рода Давидова. Племена, происшедшие от сыновей Иакова, назывались колена (fulai), ветви от сыновей этих патриархов - роды (или отечества patriai), а отдельные семейства в таких родах - домы (oikoi). Иосиф, след., был из семьи, происходящей от Давида, и принадлежал к той же самой ветви, к какой принадлежал Давид. - С Мариею. Это выражение стоит в зависимости от гл. "пошел", а не с глаголом "записаться": записать Марию в число плательщиков налога, если только это было нужно, Иосиф мог и один. - Обрученною. Этот глагол (t. memnhsteum.) ев. Лука употребляет с тем намерением, чтобы дать понять читателям, что и в браке Иосиф не был мужем Марии по существу, в действительности: она продолжала только пользоваться его попечением и только считалась его женою. - Которая была беременна. Вот настоящая причина, почему Иосиф взял с собою Марию: нельзя было ее, беременную, оставить одну на долгое время, потому что путешествие в Вифлеем могло действительно протянуться долго. Мария в Назарете осталась бы беззащитною.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET