ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 2:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:5 записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    απογραψασθαι
    583 5670 συν 4862 μαριαμ 3137 τη 3588 μεμνηστευμενη 3423 5772 αυτω 846 γυναικι 1135 ουση 5607 5752 εγκυω 1471
    Украинская Библия

    2:5 щоб йому записатись із Марією, із ним зарученою, що була вагітна.


    Ыйык Китеп
    2:5 Ал өзү менен убадалашып койгон кош бойлуу аялы Мариям менен бирге каттоодон өтмөкчү болду.

    Русская Библия

    2:5 записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.


    Греческий Библия
    απογραψασθαι
    583 5670 συν 4862 μαριαμ 3137 τη 3588 μεμνηστευμενη 3423 5772 αυτω 846 γυναικι 1135 ουση 5607 5752 εγκυω 1471
    Czech BKR
    2:5 Aby zapsбn byl s Marijн, zasnoubenou sobм manћelkou, tмhotnou.

    Болгарская Библия

    2:5 за да се запише с Мария, която беше сгодена за него и беше непразна.


    Croatian Bible

    2:5 da se podvrgne popisu zajedno sa svojom zaruиnicom Marijom koja bijaљe trudna.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    De 22:22-27 Mt 1:18,19


    Новой Женевской Библии

    (5) с Мариею, обрученною ему женой. См. ком. к 1,27. Женская часть населения, по-видимому, не должна была участвовать в переписи, однако Иосиф не мог оставить Марию накануне родов одну в Назарете - таким образом исполнилось пророчество Михея (Мих.5,2).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-5

    Пошел - точнее: восшел (anebh).
    Иудея и Иерусалим мыслились как выше других Палестинских областей стоящие места, в силу их особого теократического значения. - Из Назарета - См. Мф II, 22-23. Предполагают, что Иосиф жил в Назарете временно: тут имелась для него работа. - Когда же предки Марии поселились в Назарете - неизвестно. - Город Давидов, т. е. город, где родился Давид. - Из дома и рода Давидова. Племена, происшедшие от сыновей Иакова, назывались колена (fulai), ветви от сыновей этих патриархов - роды (или отечества patriai), а отдельные семейства в таких родах - домы (oikoi). Иосиф, след., был из семьи, происходящей от Давида, и принадлежал к той же самой ветви, к какой принадлежал Давид. - С Мариею. Это выражение стоит в зависимости от гл. "пошел", а не с глаголом "записаться": записать Марию в число плательщиков налога, если только это было нужно, Иосиф мог и один. - Обрученною. Этот глагол (t. memnhsteum.) ев. Лука употребляет с тем намерением, чтобы дать понять читателям, что и в браке Иосиф не был мужем Марии по существу, в действительности: она продолжала только пользоваться его попечением и только считалась его женою. - Которая была беременна. Вот настоящая причина, почему Иосиф взял с собою Марию: нельзя было ее, беременную, оставить одну на долгое время, потому что путешествие в Вифлеем могло действительно протянуться долго. Мария в Назарете осталась бы беззащитною.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET