TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:41 Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ετι 2089 δε 1161 απιστουντων 569 5723 αυτων 846 απο 575 της 3588 χαρας 5479 και 2532 θαυμαζοντων 2296 5723 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 εχετε 2192 5719 τι 5100 βρωσιμον 1034 ενθαδε 1759 Украинская Библия 24:41 І, як ще не йняли вони віри з радощів та дивувались, Він сказав їм: Чи не маєте тут чогось їсти? Ыйык Китеп 24:41 Алар бир чети кубанып, бир чети таң калып, көргөн көздөрүнө ишене албай турушканда, Ыйса алардан: «Бул жерде силердин жей турган бир нерсеңер барбы?» – деп сурады. Русская Библия 24:41 Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? Греческий Библия ετι 2089 δε 1161 απιστουντων 569 5723 αυτων 846 απο 575 της 3588 χαρας 5479 και 2532 θαυμαζοντων 2296 5723 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 εχετε 2192 5719 τι 5100 βρωσιμον 1034 ενθαδε 1759 Czech BKR 24:41 Kdyћ pak oni jeљtм nevмшili pro radost, ale divili se, шekl jim: Mбte-li tu nмco, jeљto by se pojedlo? Болгарская Библия 24:41 Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене? Croatian Bible 24:41 I dok oni od radosti joљ nisu vjerovali, nego se иudom иudili, on im reиe: "Imate li ovdje љto za jelo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - Ge 45:26-28 Job 9:16 Ps 126:1,2 Joh 16:22
24:41 Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ετι 2089 δε 1161 απιστουντων 569 5723 αυτων 846 απο 575 της 3588 χαρας 5479 και 2532 θαυμαζοντων 2296 5723 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 εχετε 2192 5719 τι 5100 βρωσιμον 1034 ενθαδε 1759 Украинская Библия 24:41 І, як ще не йняли вони віри з радощів та дивувались, Він сказав їм: Чи не маєте тут чогось їсти? Ыйык Китеп 24:41 Алар бир чети кубанып, бир чети таң калып, көргөн көздөрүнө ишене албай турушканда, Ыйса алардан: «Бул жерде силердин жей турган бир нерсеңер барбы?» – деп сурады. Русская Библия 24:41 Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? Греческий Библия ετι 2089 δε 1161 απιστουντων 569 5723 αυτων 846 απο 575 της 3588 χαρας 5479 και 2532 θαυμαζοντων 2296 5723 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 εχετε 2192 5719 τι 5100 βρωσιμον 1034 ενθαδε 1759 Czech BKR 24:41 Kdyћ pak oni jeљtм nevмшili pro radost, ale divili se, шekl jim: Mбte-li tu nмco, jeљto by se pojedlo? Болгарская Библия 24:41 Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене? Croatian Bible 24:41 I dok oni od radosti joљ nisu vjerovali, nego se иudom иudili, on im reиe: "Imate li ovdje љto za jelo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - Ge 45:26-28 Job 9:16 Ps 126:1,2 Joh 16:22
24:41 І, як ще не йняли вони віри з радощів та дивувались, Він сказав їм: Чи не маєте тут чогось їсти? Ыйык Китеп 24:41 Алар бир чети кубанып, бир чети таң калып, көргөн көздөрүнө ишене албай турушканда, Ыйса алардан: «Бул жерде силердин жей турган бир нерсеңер барбы?» – деп сурады. Русская Библия 24:41 Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? Греческий Библия ετι 2089 δε 1161 απιστουντων 569 5723 αυτων 846 απο 575 της 3588 χαρας 5479 και 2532 θαυμαζοντων 2296 5723 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 εχετε 2192 5719 τι 5100 βρωσιμον 1034 ενθαδε 1759 Czech BKR 24:41 Kdyћ pak oni jeљtм nevмшili pro radost, ale divili se, шekl jim: Mбte-li tu nмco, jeљto by se pojedlo? Болгарская Библия 24:41 Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене? Croatian Bible 24:41 I dok oni od radosti joљ nisu vjerovali, nego se иudom иudili, on im reиe: "Imate li ovdje љto za jelo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - Ge 45:26-28 Job 9:16 Ps 126:1,2 Joh 16:22
24:41 Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? Греческий Библия ετι 2089 δε 1161 απιστουντων 569 5723 αυτων 846 απο 575 της 3588 χαρας 5479 και 2532 θαυμαζοντων 2296 5723 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 εχετε 2192 5719 τι 5100 βρωσιμον 1034 ενθαδε 1759 Czech BKR 24:41 Kdyћ pak oni jeљtм nevмшili pro radost, ale divili se, шekl jim: Mбte-li tu nмco, jeљto by se pojedlo? Болгарская Библия 24:41 Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене? Croatian Bible 24:41 I dok oni od radosti joљ nisu vjerovali, nego se иudom иudili, on im reиe: "Imate li ovdje љto za jelo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - Ge 45:26-28 Job 9:16 Ps 126:1,2 Joh 16:22
24:41 Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене? Croatian Bible 24:41 I dok oni od radosti joљ nisu vjerovali, nego se иudom иudili, on im reиe: "Imate li ovdje љto za jelo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - Ge 45:26-28 Job 9:16 Ps 126:1,2 Joh 16:22
24:41 I dok oni od radosti joљ nisu vjerovali, nego se иudom иudili, on im reиe: "Imate li ovdje љto za jelo?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - Ge 45:26-28 Job 9:16 Ps 126:1,2 Joh 16:22
VERSE (41) - Ge 45:26-28 Job 9:16 Ps 126:1,2 Joh 16:22
Ge 45:26-28 Job 9:16 Ps 126:1,2 Joh 16:22
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ