
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 5:6 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
5:6 увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ιδων 1492 5631 δε 1161 τον 3588 ιησουν 2424 απο 575 μακροθεν 3113 εδραμεν 5143 5627 και 2532 προσεκυνησεν 4352 5656 αυτω 846
Украинская Библия
5:6 А коли він Ісуса побачив здалека, то прибіг, і вклонився Йому,
Ыйык Китеп 5:6 Ал Ыйсаны алыстан көрүп чуркап келди да, Ага таазим кылып:
Русская Библия
5:6 увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
Греческий Библия ιδων 1492 5631 δε 1161 τον 3588 ιησουν 2424 απο 575 μακροθεν 3113 εδραμεν 5143 5627 και 2532 προσεκυνησεν 4352 5656 αυτω 846
Czech BKR 5:6 Uzшev pak Jeћнљe zdaleka, bмћel a poklonil se jemu,
Болгарская Библия
5:6 А като видя Исуса отдалеч, завтече се и Му се поклони;
Croatian Bible
5:6 Kad izdaleka opazi Isusa, dotrиi i pokloni mu se,
Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 66:3 *marg: Толковая Библия преемников А.Лопухина 6-8 Конечно, не сам бесноватый, а владевшие им злые духи заставляют его бежать к Христу и просить Его оставить их в покое. Они понимают, кто теперь пред ними. Они заклинают Христа Богом, - признавая Его Сыном Бога Всевышнего, - чтобы Он не проявил над ними на этот раз Своего всемогущества. Что же касается мучения, какое они имеют в виду, то под ним можно разуметь адские мучения, какие терпят все обитатели ада (ср. Лк XVI, 23; Откр IX, 5, 14, 11 и др. ). Так понимается это мучение и в Ев. Матфея, где злой дух прибавляет выражение: прежде времени (VIII, 23). - Ибо Иисус сказал ему... Этими словами ев. Марк хочет сказать не то, что Христос обратился к бесноватому раньше, чем тот к Иисусу. Если бы дело происходило таким образом, то евангелист, конечно, раньше привел бы обращение Христа, а потом уже обращение ко Христу бесноватого (ср. I, 25). Союз "ибо" скорее дает понять, что бес, находившийся в бесноватом, еще раньше, чем вступил в разговор со Христом, уже хорошо знал, чего ему нужно ждать от Христа. И его ожидания сбылись, - ибо...
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|