
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 11:2 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
11:3 (10-3) Когда разрушены основания, что сделает праведник?
Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 השׁתות 8356 יהרסון 2040 צדיק 6662 מה 4100 פעל׃ 6466
Украинская Библия
11:3 Як основи зруйновано, що тоді праведний зробить?
Ыйык Китеп 11:3 Ар ким өз жакынына жалган айтууда. Жүрөктөрүнүн анткорлугунан кошомат кылып сүйлөшөт.
Русская Библия
11:3 (10-3) Когда разрушены основания, что сделает праведник?
Греческий Библия ματαια 3152 ελαλησεν 2980 5656 εκαστος 1538 προς 4314 τον 3588 πλησιον 4139 αυτου 847 χειλη 5491 δολια εν 1722 1520 καρδια 2588 και 2532 εν 1722 1520 καρδια 2588 ελαλησαν 2980 5656
Czech BKR 11:3 Ale tмmi usilovбnнmi zkaћeni budou; nebo spravedlivэ co uиinil?
Болгарская Библия
11:3 Защото основанията се разориха; А праведният що е извършил?
Croatian Bible
11:3 Kad su temelji uzljuljani, љto da uиini pravednik?"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 10:7; 36:3,4; 38:12; 41:6; 52:1-4; 59:12; 144:8,11 Jer 9:2-6,8 Новой Женевской Библии
(3) Ложь говорит каждый. Слово, переведенное здесь как "ложь", в древнееврейском языке имеет и другое значение - "пустота". Оно означает как прямую неправду, так и неискренность и безответственность за свои слова, то есть то, что извращает и обесценивает саму идею общения между людьми.
4.5 Псалмопевец молит Господа наказать изрекающих неискренние, льстивые и исполненные гордыни слова. Толковая Библия преемников А.Лопухина 2-3 . "Забывать меня вконец" - оставить на окончательную гибель. - "Скрывать лице" - отворачиваться своей милостью, отказывать в помощи. - "Слагать советы" - изобретать способы спасения. - "Врагу возноситься" - иметь перевес. Давид изображает свое положение во время гонений от Саула настолько изнурительным и полным таких превратностей, что он теряется, делается неспособным придумать что-либо новое для своего спасения. 4. "Просвети очи" - дай свет моим глазам, всели бодрость и уверенность, что я не погибну ("не усну я сном смертным"). 5. Не дай восторжествовать моему врагу, так как такое торжество могло служить для него показателем или своей правоты над Давидом, которого за его виновность оставил Бог своей помощью, или бессилием Бога защитить своего праведника. 6. Спасение от Бога, как давно желанное Давидом, наполнить его ликованием и восхвалением Бога в благодарственных гимнах.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|