TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 130:2 (129-2) Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אדני 136 שׁמעה 8085 בקולי 6963 תהיינה 1961 אזניך 241 קשׁבות 7183 לקול 6963 תחנוני׃ 8469 Украинская Библия 130:2 Господи, почуй же мій голос! Нехай уші Твої будуть чулі на голос благання мого! Ыйык Китеп 130:2 Мен өзүмдүн жанымды эмчектен чыккан баладай жоошуткан жок белем, тынчтандырган жок белем? Менин жаным эмчектен чыккан баладай болчу. Русская Библия 130:2 (129-2) Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих. Греческий Библия ει 1488 5748 μη 3361 εταπεινοφρονουν αλλα 235 243 υψωσα την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 ως 5613 το 3588 απογεγαλακτισμενον επι 1909 την 3588 μητερα 3384 αυτου 847 ως 5613 ανταποδοσις επι 1909 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 Czech BKR 130:2 Pane, vyslyљ hlas mщj, nakloт uљн svэch k hlasu pokornэch proseb mэch. Болгарская Библия 130:2 Господи, послушай гласа ми; Нека бъдат ушите Ти внимателни на гласа на молбата ми. Croatian Bible 130:2 Gospodine, иuj glas moj! Neka pazi uho tvoje na glas moga vapaja! Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 42:5,11; 43:5; 62:1 *marg: Новой Женевской Библии (2) как дитяти, отнятого от груди. Псалмопевец использует образ грудного младенца, чтобы выразить полноту своего упования на Бога и безграничность доверия к Нему.
130:2 (129-2) Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אדני 136 שׁמעה 8085 בקולי 6963 תהיינה 1961 אזניך 241 קשׁבות 7183 לקול 6963 תחנוני׃ 8469 Украинская Библия 130:2 Господи, почуй же мій голос! Нехай уші Твої будуть чулі на голос благання мого! Ыйык Китеп 130:2 Мен өзүмдүн жанымды эмчектен чыккан баладай жоошуткан жок белем, тынчтандырган жок белем? Менин жаным эмчектен чыккан баладай болчу. Русская Библия 130:2 (129-2) Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих. Греческий Библия ει 1488 5748 μη 3361 εταπεινοφρονουν αλλα 235 243 υψωσα την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 ως 5613 το 3588 απογεγαλακτισμενον επι 1909 την 3588 μητερα 3384 αυτου 847 ως 5613 ανταποδοσις επι 1909 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 Czech BKR 130:2 Pane, vyslyљ hlas mщj, nakloт uљн svэch k hlasu pokornэch proseb mэch. Болгарская Библия 130:2 Господи, послушай гласа ми; Нека бъдат ушите Ти внимателни на гласа на молбата ми. Croatian Bible 130:2 Gospodine, иuj glas moj! Neka pazi uho tvoje na glas moga vapaja! Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 42:5,11; 43:5; 62:1 *marg: Новой Женевской Библии (2) как дитяти, отнятого от груди. Псалмопевец использует образ грудного младенца, чтобы выразить полноту своего упования на Бога и безграничность доверия к Нему.
130:2 Господи, почуй же мій голос! Нехай уші Твої будуть чулі на голос благання мого! Ыйык Китеп 130:2 Мен өзүмдүн жанымды эмчектен чыккан баладай жоошуткан жок белем, тынчтандырган жок белем? Менин жаным эмчектен чыккан баладай болчу. Русская Библия 130:2 (129-2) Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих. Греческий Библия ει 1488 5748 μη 3361 εταπεινοφρονουν αλλα 235 243 υψωσα την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 ως 5613 το 3588 απογεγαλακτισμενον επι 1909 την 3588 μητερα 3384 αυτου 847 ως 5613 ανταποδοσις επι 1909 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 Czech BKR 130:2 Pane, vyslyљ hlas mщj, nakloт uљн svэch k hlasu pokornэch proseb mэch. Болгарская Библия 130:2 Господи, послушай гласа ми; Нека бъдат ушите Ти внимателни на гласа на молбата ми. Croatian Bible 130:2 Gospodine, иuj glas moj! Neka pazi uho tvoje na glas moga vapaja! Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 42:5,11; 43:5; 62:1 *marg: Новой Женевской Библии (2) как дитяти, отнятого от груди. Псалмопевец использует образ грудного младенца, чтобы выразить полноту своего упования на Бога и безграничность доверия к Нему.
130:2 (129-2) Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих. Греческий Библия ει 1488 5748 μη 3361 εταπεινοφρονουν αλλα 235 243 υψωσα την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 ως 5613 το 3588 απογεγαλακτισμενον επι 1909 την 3588 μητερα 3384 αυτου 847 ως 5613 ανταποδοσις επι 1909 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 Czech BKR 130:2 Pane, vyslyљ hlas mщj, nakloт uљн svэch k hlasu pokornэch proseb mэch. Болгарская Библия 130:2 Господи, послушай гласа ми; Нека бъдат ушите Ти внимателни на гласа на молбата ми. Croatian Bible 130:2 Gospodine, иuj glas moj! Neka pazi uho tvoje na glas moga vapaja! Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 42:5,11; 43:5; 62:1 *marg: Новой Женевской Библии (2) как дитяти, отнятого от груди. Псалмопевец использует образ грудного младенца, чтобы выразить полноту своего упования на Бога и безграничность доверия к Нему.
130:2 Господи, послушай гласа ми; Нека бъдат ушите Ти внимателни на гласа на молбата ми. Croatian Bible 130:2 Gospodine, иuj glas moj! Neka pazi uho tvoje na glas moga vapaja! Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 42:5,11; 43:5; 62:1 *marg: Новой Женевской Библии (2) как дитяти, отнятого от груди. Псалмопевец использует образ грудного младенца, чтобы выразить полноту своего упования на Бога и безграничность доверия к Нему.
130:2 Gospodine, иuj glas moj! Neka pazi uho tvoje na glas moga vapaja! Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ps 42:5,11; 43:5; 62:1 *marg: Новой Женевской Библии (2) как дитяти, отнятого от груди. Псалмопевец использует образ грудного младенца, чтобы выразить полноту своего упования на Бога и безграничность доверия к Нему.
VERSE (2) - Ps 42:5,11; 43:5; 62:1 *marg:
Ps 42:5,11; 43:5; 62:1 *marg:
(2) как дитяти, отнятого от груди. Псалмопевец использует образ грудного младенца, чтобы выразить полноту своего упования на Бога и безграничность доверия к Нему.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ