TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 39:5 (38-6) Вот, Ты дал мне дни, [как] пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета--всякий человек живущий. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הנה 2009 טפחות 2947 נתתה 5414 ימי 3117 וחלדי 2465 כאין 369 נגדך 5048 אך 389 כל 3605 הבל 1892 כל 3605 אדם 120 נצב 5324 סלה׃ 5542 Украинская Библия 39:5 (39-6) Ось відміряв долонею Ти мої дні, а мій вік як ніщо проти Тебе, і тільки марнота сама кожна людина жива! Села. Ыйык Китеп 39:5 Теңирди таяныч кылган жана текеберлерге, жалганчыларга кайрылбаган адам бактылуу. Русская Библия 39:5 (38-6) Вот, Ты дал мне дни, [как] пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета--всякий человек живущий. Греческий Библия μακαριος 3107 ανηρ 435 ου 3739 3757 εστιν 2076 5748 το 3588 ονομα 3686 κυριου 2962 ελπις 1680 αυτου 847 και 2532 ουκ 3756 ενεβλεψεν 1689 5656 εις 1519 ματαιοτητας και 2532 μανιας ψευδεις 5571 Czech BKR 39:5 Dej mi znбti, Hospodine, konec ћivota mйho, a odmмшenн dnщ mэch jakй jest, abych vмdмl, jak dlouho trvati mбm. Болгарская Библия 39:5 Ето направили си дните като педя. И възрастта ми е като нищо пред Тебе; Croatian Bible 39:5 "Objavi mi, Jahve, moj svrљetak i kolika je mjera mojih dana, da znam kako sam niљtavan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 2:12; 34:8; 84:11,12; 118:8,9 Jer 17:7,8 Ro 15:12,13 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. к гордым. В Пс.86,4 редкое древнееврейское слово "рахав" употреблено в отношении Египта. В данном случае оно, по-видимому, относится к ложным божествам соседних народов.
39:5 (38-6) Вот, Ты дал мне дни, [как] пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета--всякий человек живущий. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הנה 2009 טפחות 2947 נתתה 5414 ימי 3117 וחלדי 2465 כאין 369 נגדך 5048 אך 389 כל 3605 הבל 1892 כל 3605 אדם 120 נצב 5324 סלה׃ 5542 Украинская Библия 39:5 (39-6) Ось відміряв долонею Ти мої дні, а мій вік як ніщо проти Тебе, і тільки марнота сама кожна людина жива! Села. Ыйык Китеп 39:5 Теңирди таяныч кылган жана текеберлерге, жалганчыларга кайрылбаган адам бактылуу. Русская Библия 39:5 (38-6) Вот, Ты дал мне дни, [как] пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета--всякий человек живущий. Греческий Библия μακαριος 3107 ανηρ 435 ου 3739 3757 εστιν 2076 5748 το 3588 ονομα 3686 κυριου 2962 ελπις 1680 αυτου 847 και 2532 ουκ 3756 ενεβλεψεν 1689 5656 εις 1519 ματαιοτητας και 2532 μανιας ψευδεις 5571 Czech BKR 39:5 Dej mi znбti, Hospodine, konec ћivota mйho, a odmмшenн dnщ mэch jakй jest, abych vмdмl, jak dlouho trvati mбm. Болгарская Библия 39:5 Ето направили си дните като педя. И възрастта ми е като нищо пред Тебе; Croatian Bible 39:5 "Objavi mi, Jahve, moj svrљetak i kolika je mjera mojih dana, da znam kako sam niљtavan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 2:12; 34:8; 84:11,12; 118:8,9 Jer 17:7,8 Ro 15:12,13 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. к гордым. В Пс.86,4 редкое древнееврейское слово "рахав" употреблено в отношении Египта. В данном случае оно, по-видимому, относится к ложным божествам соседних народов.
39:5 (39-6) Ось відміряв долонею Ти мої дні, а мій вік як ніщо проти Тебе, і тільки марнота сама кожна людина жива! Села. Ыйык Китеп 39:5 Теңирди таяныч кылган жана текеберлерге, жалганчыларга кайрылбаган адам бактылуу. Русская Библия 39:5 (38-6) Вот, Ты дал мне дни, [как] пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета--всякий человек живущий. Греческий Библия μακαριος 3107 ανηρ 435 ου 3739 3757 εστιν 2076 5748 το 3588 ονομα 3686 κυριου 2962 ελπις 1680 αυτου 847 και 2532 ουκ 3756 ενεβλεψεν 1689 5656 εις 1519 ματαιοτητας και 2532 μανιας ψευδεις 5571 Czech BKR 39:5 Dej mi znбti, Hospodine, konec ћivota mйho, a odmмшenн dnщ mэch jakй jest, abych vмdмl, jak dlouho trvati mбm. Болгарская Библия 39:5 Ето направили си дните като педя. И възрастта ми е като нищо пред Тебе; Croatian Bible 39:5 "Objavi mi, Jahve, moj svrљetak i kolika je mjera mojih dana, da znam kako sam niљtavan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 2:12; 34:8; 84:11,12; 118:8,9 Jer 17:7,8 Ro 15:12,13 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. к гордым. В Пс.86,4 редкое древнееврейское слово "рахав" употреблено в отношении Египта. В данном случае оно, по-видимому, относится к ложным божествам соседних народов.
39:5 (38-6) Вот, Ты дал мне дни, [как] пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета--всякий человек живущий. Греческий Библия μακαριος 3107 ανηρ 435 ου 3739 3757 εστιν 2076 5748 το 3588 ονομα 3686 κυριου 2962 ελπις 1680 αυτου 847 και 2532 ουκ 3756 ενεβλεψεν 1689 5656 εις 1519 ματαιοτητας και 2532 μανιας ψευδεις 5571 Czech BKR 39:5 Dej mi znбti, Hospodine, konec ћivota mйho, a odmмшenн dnщ mэch jakй jest, abych vмdмl, jak dlouho trvati mбm. Болгарская Библия 39:5 Ето направили си дните като педя. И възрастта ми е като нищо пред Тебе; Croatian Bible 39:5 "Objavi mi, Jahve, moj svrљetak i kolika je mjera mojih dana, da znam kako sam niљtavan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 2:12; 34:8; 84:11,12; 118:8,9 Jer 17:7,8 Ro 15:12,13 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. к гордым. В Пс.86,4 редкое древнееврейское слово "рахав" употреблено в отношении Египта. В данном случае оно, по-видимому, относится к ложным божествам соседних народов.
39:5 Ето направили си дните като педя. И възрастта ми е като нищо пред Тебе; Croatian Bible 39:5 "Objavi mi, Jahve, moj svrљetak i kolika je mjera mojih dana, da znam kako sam niљtavan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 2:12; 34:8; 84:11,12; 118:8,9 Jer 17:7,8 Ro 15:12,13 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. к гордым. В Пс.86,4 редкое древнееврейское слово "рахав" употреблено в отношении Египта. В данном случае оно, по-видимому, относится к ложным божествам соседних народов.
39:5 "Objavi mi, Jahve, moj svrљetak i kolika je mjera mojih dana, da znam kako sam niљtavan. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 2:12; 34:8; 84:11,12; 118:8,9 Jer 17:7,8 Ro 15:12,13 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. к гордым. В Пс.86,4 редкое древнееврейское слово "рахав" употреблено в отношении Египта. В данном случае оно, по-видимому, относится к ложным божествам соседних народов.
VERSE (4) - Ps 2:12; 34:8; 84:11,12; 118:8,9 Jer 17:7,8 Ro 15:12,13
Ps 2:12; 34:8; 84:11,12; 118:8,9 Jer 17:7,8 Ro 15:12,13
(5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1.
к гордым. В Пс.86,4 редкое древнееврейское слово "рахав" употреблено в отношении Египта. В данном случае оно, по-видимому, относится к ложным божествам соседних народов.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ