SEV Biblia, Chapter 8:2
Y por la maana volvi al Templo, y todo el pueblo vino a l; y sentado l, les enseaba.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 2. And early in the morning he came again into the temple , etc.] Which shows his diligence, constancy, and assiduity, in his ministerial work, as well as his courage and intrepidity; being fearless of his enemies, though careful to give them no advantage against him, before his time: and all the people came unto him ; which also commends the industry and diligence of his hearers, who were forward to hear him, and were early at the temple for that purpose, and that in great numbers: and he sat down and taught them ; he sat, as his manner was; (see Gill on Matthew 5:1); and taught them as one having authority, and such doctrine, and in such a manner, as never man did; with all plainness, boldness, and freedom.
Matthew Henry Commentary
Verses 1-11 - Christ neither found fault with the law, nor excused the prisoner' guilt; nor did he countenance the pretended zeal of the Pharisees Those are self-condemned who judge others, and yet do the same thing All who are any way called to blame the faults of others, ar especially concerned to look to themselves, and keep themselves pure In this matter Christ attended to the great work about which he cam into the world, that was, to bring sinners to repentance; not to destroy, but to save. He aimed to bring, not only the accused to repentance, by showing her his mercy, but the prosecutors also, by showing them their sins; they thought to insnare him, he sought to convince and convert them. He declined to meddle with the magistrate' office. Many crimes merit far more severe punishment than they mee with; but we should not leave our own work, to take that upon ourselve to which we are not called. When Christ sent her away, it was with thi caution, God, and sin no more. Those who help to save the life of criminal, should help to save the soul with the same caution. Those ar truly happy, whom Christ does not condemn. Christ's favour to us in the forgiveness of past sins should prevail with us, God then, and sin n more.
Greek Textus Receptus
ορθρου 3722 N-GSM δε 1161 CONJ παλιν 3825 ADV παρεγενετο 3854 5633 V-2ADI-3S εις 1519 PREP το 3588 T-ASN ιερον 2411 N-ASN και 2532 CONJ πας 3956 A-NSM ο 3588 T-NSM λαος 2992 N-NSM ηρχετο 2064 5711 V-INI-3S προς 4314 PREP αυτον 846 P-ASM και 2532 CONJ καθισας 2523 5660 V-AAP-NSM εδιδασκεν 1321 5707 V-IAI-3S αυτους 846 P-APM