SEV Biblia, Chapter 8:6
Mas esto decían tentndole, para poder acusarle. Pero Jess, inclinado hacia abajo, escribía en tierra con el dedo.
Clarke's Bible Commentary - John 8:6
Verse 6. That they might have to accuse him.] Had our Lord condemned the woman to death, they might have accused him to Pilate, as arrogating to himself the power of life and death, which the Romans had taken away from the Jews; besides, the Roman laws did not condemn an adulteress to be put to death. On the other hand, if he had said she should not be put to death, they might have represented him to the people as one who decided contrary to the law, and favoured the crime of which the woman was accused. With his finger wrote] Several MSS. add their sins who accused her, and the sins of all men. There are many idle conjectures concerning what our Lord wrote on the ground, several of which may be seen in Calmet.
We never find that Christ wrote any thing before or after this; and what he wrote at this time we know not. On this the pious Quesnel makes the following reflections: - "1. Since Jesus Christ never wrote but once that we hear of in his whole life; 2. since he did it only in the dust; 3. since it was only to avoid condemning a sinner; and, 4. since he would not have that which he wrote so much as known; let men learn from hence never to write but when it is necessary or useful; to do it with humility and modesty; and to do it on a principle of charity. How widely does Christ differ from men! He writes his Divine thoughts in the dust: they wish to have theirs cut in marble, and engraved on brass." Schools for children are frequently held under trees in Bengal, and the children who are beginning to learn write the letters of the alphabet in the dust. This saves pen, ink, and paper. WARD.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 6. This they said, tempting him , etc.] For they brought this woman, and exposed her in this manner, not because of their abhorrence and detestation of the sin; nor did they put the above question to Christ, out of their great respect to the law of Moses; which in many instances, and so in this, they in a great measure made void, by their traditions; for they say, that for such an offence as adultery, they did not put to death, nor beat, unless there was a previous admonition; the use of which was, to distinguish between presumptuous sins, and wilful ones f370 ; but if there was no admonition, and the woman, even a married woman, if she confessed the crime, all her punishment was to have her dowry taken from her, or to go away without it f371 : now these masters say nothing about the admonition, nor do they put the question, whether this woman was to be dealt with according to their traditions, or according to the law of Moses? but what was the sense of Christ, whether Mosess law was to be attended to, or whether he would propose another rule to go by? and their view in this was, that they might have to accuse him ; that should he agree with Moses, then they would accuse him to the Roman governor, for taking upon him to condemn a person to death, which belonged to him to do; or they would charge him with severity, and acting inconsistently with himself, who received such sort of sinners, and ate with them; and had declared, that publicans and harlots would enter into the kingdom of heaven, when the Scribes and Pharisees would not; and if he should disagree with Moses, then they would traduce him among the people, as an enemy to Moses and his law, and as a patron of the most scandalous enormities: but Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground ; some think he wrote in legible characters the sins of the womans accusers; and the learned Wagenseil makes mention of an ancient Greek manuscript he had seen, in which were the following words, the sins of everyone of them: Dr. Lightfoot is of opinion, that this action of Christ tallies with, and has some reference to, the action of the priest at the trial of the suspected wife; who took of the dust of the floor of the tabernacle, and infused it in the bitter waters for her to drink; but it is most likely, that Christ on purpose put himself into this posture, as if he was busy about something else, and did not attend to what they said; and hereby cast some contempt upon them, as if they and their question were unworthy of his notice: and this sense is confirmed by what follows, [as though he heard them not] ; though this clause is not in many copies, nor in the Vulgate Latin, nor in any of the Oriental versions, but is in five of Bezas copies, and in the Complutensian edition.
Matthew Henry Commentary
Verses 1-11 - Christ neither found fault with the law, nor excused the prisoner' guilt; nor did he countenance the pretended zeal of the Pharisees Those are self-condemned who judge others, and yet do the same thing All who are any way called to blame the faults of others, ar especially concerned to look to themselves, and keep themselves pure In this matter Christ attended to the great work about which he cam into the world, that was, to bring sinners to repentance; not to destroy, but to save. He aimed to bring, not only the accused to repentance, by showing her his mercy, but the prosecutors also, by showing them their sins; they thought to insnare him, he sought to convince and convert them. He declined to meddle with the magistrate' office. Many crimes merit far more severe punishment than they mee with; but we should not leave our own work, to take that upon ourselve to which we are not called. When Christ sent her away, it was with thi caution, God, and sin no more. Those who help to save the life of criminal, should help to save the soul with the same caution. Those ar truly happy, whom Christ does not condemn. Christ's favour to us in the forgiveness of past sins should prevail with us, God then, and sin n more.
Greek Textus Receptus
τουτο 5124 D-ASN δε 1161 CONJ ελεγον 3004 5707 V-IAI-3P πειραζοντες 3985 5723 V-PAP-NPM αυτον 846 P-ASM ινα 2443 CONJ εχωσιν 2192 5725 V-PAS-3P κατηγορειν 2723 5721 V-PAN αυτου 846 P-GSM ο 3588 T-NSM δε 1161 CONJ ιησους 2424 N-NSM κατω 2736 PREP κυψας 2955 5660 V-AAP-NSM τω 3588 T-DSM δακτυλω 1147 N-DSM εγραφεν 1125 5707 V-IAI-3S εις 1519 PREP την 3588 T-ASF γην 1093 N-ASF {VAR2: μη 3361 PRT-N προσποιουμενος 4364 5740 V-PNP-NSM }