SEV Biblia, Chapter 8:3
Entonces los escribas y los fariseos le traen una mujer tomada en adulterio; y ponindola en medio,
Clarke's Bible Commentary - John 8:3
Verse 3. A woman taken in adultery] Some of the popish writers say that her name was Susanna; that she was espoused to an old decrepid man, named Manasseh; that she died a saint in Spain, whither she had followed St. James. These accounts the judicious Calmet properly terms fables. It is allowed that adultery was exceedingly common at this time, so common that they had ceased to put the law in force against it. The waters of jealousy were no longer drunk, the culprits or those suspected of this crime, being so very numerous; and the men who were guilty themselves dared not try their suspected wives, as it was believed the waters would have no evil effect upon the wife, if the husband himself had been criminal. See the whole of the process on the waters of jealousy in the notes on Num. v. 14, &c.; and see at the end of chap. 18.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 3. And the Scribes and Pharisees , etc.] The members of the sanhedrim, who had been so miserably disappointed the day before, were no less diligent and industrious in their wicked way, seeking all opportunities, and taking all advantages against Christ; and fancying they had got something whereby to ensnare him, and bring him into disgrace or danger, they pursue it; and brought unto him a woman taken in adultery ; who, as some conjecture, might have been taken in it the day before, in one of their booths; being drawn into it through intemperance and carnal mirth, which at this feast they greatly indulged themselves in; which shows, that they were far from drawing the Holy Ghost at this time upon them; that on the contrary, they fell into the hands, and under the power of the unclean spirit: who this woman was, is not material to know; what is pretended to be taken out of the annals of the Spanish Jews, is no doubt a fable; that she was the wife of one Manasseh of Jerusalem, an old man, whose name was Susanna f362 : and when they had set her in the midst ; of the company, as the Persic version reads, to be seen by all the people. This history of the woman taken in adultery, is wanting in the Alexandrian copy, and in other ancient copies; nor is it in Nonnus, Chrysostom, and Theophylact; nor in any of the editions of the Syriac version, until it was restored by Deuteronomy Dieu, from a copy of Archbishop Ushers; but was in the Arabic and Ethiopic versions, and in the Harmonies of Tatian and Ammonius; the former of which lived about the year 160, and so within 60 years, or thereabouts, of the death of the Evangelist John, and the other about the year 230; it was also in Stephenss sixteen ancient Greek copies, and in all Bezas seventeen, excepting one; nor need the authenticness of it be doubted of; Eusebius says, it is in the Gospel according to the Hebrews; nor should its authority be called in question.
Matthew Henry Commentary
Verses 1-11 - Christ neither found fault with the law, nor excused the prisoner' guilt; nor did he countenance the pretended zeal of the Pharisees Those are self-condemned who judge others, and yet do the same thing All who are any way called to blame the faults of others, ar especially concerned to look to themselves, and keep themselves pure In this matter Christ attended to the great work about which he cam into the world, that was, to bring sinners to repentance; not to destroy, but to save. He aimed to bring, not only the accused to repentance, by showing her his mercy, but the prosecutors also, by showing them their sins; they thought to insnare him, he sought to convince and convert them. He declined to meddle with the magistrate' office. Many crimes merit far more severe punishment than they mee with; but we should not leave our own work, to take that upon ourselve to which we are not called. When Christ sent her away, it was with thi caution, God, and sin no more. Those who help to save the life of criminal, should help to save the soul with the same caution. Those ar truly happy, whom Christ does not condemn. Christ's favour to us in the forgiveness of past sins should prevail with us, God then, and sin n more.
Greek Textus Receptus
αγουσιν 71 5719 V-PAI-3P δε 1161 CONJ οι 3588 T-NPM γραμματεις 1122 N-NPM και 2532 CONJ οι 3588 T-NPM φαρισαιοι 5330 N-NPM προς 4314 PREP αυτον 846 P-ASM γυναικα 1135 N-ASF εν 1722 PREP μοιχεια 3430 N-DSF κατειλημμενην 2638 5772 V-RPP-ASF και 2532 CONJ στησαντες 2476 5660 V-AAP-NPM αυτην 846 P-ASF εν 1722 PREP μεσω 3319 A-DSN