SEV Biblia, Chapter 9:24
Y luego el padre del muchacho dijo clamando con lgrimas: Creo, Seor, ayuda a mi incredulidad.
Clarke's Bible Commentary - Mark 9:24
Verse 24. Lord, I believe] The word Lord is omitted by ABCDL, both the Syriac, both the Arabic later Persic, AEthiopic, Gothic, and three copies of the Itala. Griesbach leaves it out. The omission, I think, is proper, because it is evident the man did not know our Lord, and therefore could not be expected to accost him with a title expressive of that authority which he doubted whether he possessed, unless we grant that he used the word kurie after the Roman custom, for Sir. Help thou mine unbelief.] That is, assist me against it. Give me a power to believe.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 24. And straightway the father of the child cried out , etc..] As soon as ever he found it was put upon his faith, and that the issue of things would be according to that, he expressed himself with much vehemency, being in great distress; partly with indignation at his unbelief, and partly through fear of missing a cure, by reason of it: and said with tears ; repenting of his unbelief, and grieved at the present weakness of his faith; which he very ingenuously confesses, saying, Lord, I believe, help thou mine unbelief ; not forward, but out of the way: he found in himself some small degree of faith in the power of Christ, but it was mixed with much unbelief, through the greatness of the child's disorder; and therefore desires it might be removed from him, and he might be helped against it: he saw it was not in his own power to believe; nor had he strength of himself to oppose his unbelief; but that both faith must be given him, and power against unbelief. The Syriac version renders it, help, ytwnmyh twry s j l , the defect of my faith: till up that which is lacking in it, it is very deficient, Lord, increase it; and the Arabic and Ethiopic translate thus, help the weakness of my faith. He found his faith very weak, he desires it might be strengthened, that he might be strong in faith, and give glory to God; and in this way belief is helped, or men helped against it: every believer, more or less, at one time or another, finds himself in this man's case; and also that it is necessary to make use of the same petition; for faith is but imperfect in this life, and often very weak and defective in its exercise.
Matthew Henry Commentary
Verses 14-29 - The father of the suffering youth reflected on the want of power in the disciples; but Christ will have him reckon the disappointment to the want of faith. Very much is promised to our believing. If thou cans believe, it is possible that thy hard heart may be softened, the spiritual diseases may be cured; and, weak as thou art, thou mayest be able to hold out to the end. Those that complain of unbelief, must loo up to Christ for grace to help them against it, and his grace will be sufficient for them. Whom Christ cures, he cures effectually. But Sata is unwilling to be driven from those that have been long his slaves and, when he cannot deceive or destroy the sinner, he will cause his all the terror that he can. The disciples must not think to do their work always with the same ease; some services call for more tha ordinary pains.
Greek Textus Receptus
και 2532 CONJ ευθεως 2112 ADV κραξας 2896 5660 V-AAP-NSM ο 3588 T-NSM πατηρ 3962 N-NSM του 3588 T-GSN παιδιου 3813 N-GSN μετα 3326 PREP δακρυων 1144 N-GPN ελεγεν 3004 5707 V-IAI-3S πιστευω 4100 5719 V-PAI-1S κυριε 2962 N-VSM βοηθει 997 5720 V-PAM-2S μου 3450 P-1GS τη 3588 T-DSF απιστια 570 N-DSF
Vincent's NT Word Studies
24. Cried out and said (kraxavelegen). The former denoting the inarticulate cry, the ejaculation, followed by the words, "Lord, I believe," etc.
Robertson's NT Word Studies
9:24 {Cried out} (kraxas). Loud outcry and at once (euqus). The later manuscripts have "with tears" (meta dakruwn), not in the older documents. {I believe; help my unbelief} (pisteuw: boeqei tei apistiai). An exact description of his mental and spiritual state. He still had faith, but craved more. Note present imperative here (continuous help) boeqei, while aorist imperative (instant help) boeqeson, verse #22. The word comes from bo, a cry and the", to run, to run at a cry for help, a vivid picture of this father's plight.