ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 15:21
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:21 И отвечал Еффей царю и сказал: жив Господь, и да живет господин мой царь: где бы ни был господин мой царь, в жизни ли, в смерти ли, там будет и раб твой.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויען
    6030 אתי 863 את 853 המלך 4428 ויאמר 559 חי 2416 יהוה 3068 וחי 2416 אדני 113 המלך 4428 כי 3588 אם 518 במקום 4725 אשׁר 834 יהיה 1961 שׁם 8033 אדני 113 המלך 4428 אם 518 למות 4194 אם 518 לחיים 2416 כי 3588 שׁם 8033 יהיה 1961 עבדך׃ 5650
    Украинская Библия

    15:21 І відповів Іттай до царя та й сказав: Як живий Господь і живий мій пан цар, тільки в тому місці, в якому буде мій пан цар, чи то на смерть, чи то на життя, то там буде твій раб!


    Ыйык Китеп
    15:21 Итай падышага: «Теңир тирүү, мырзам падыша жашасын. өлсө да, жашаса да, мырзам падыша кайда болбосун, кулуң да сени менен ошол жерде болот», – деп жооп берди.

    Русская Библия

    15:21 И отвечал Еффей царю и сказал: жив Господь, и да живет господин мой царь: где бы ни был господин мой царь, в жизни ли, в смерти ли, там будет и раб твой.


    Греческий Библия
    και
    2532 απεκριθη 611 5662 εθθι τω 3588 βασιλει 935 και 2532 ειπεν 2036 5627 ζη 2198 5719 κυριος 2962 και 2532 ζη 2198 5719 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ο 3588 3739 βασιλευς 935 οτι 3754 εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 ου 3739 3757 εαν 1437 η 2228 1510 5753 3739 3588 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 και 2532 εαν 1437 εις 1519 θανατον 2288 και 2532 εαν 1437 εις 1519 ζωην 2222 οτι 3754 εκει 1563 εσται 2071 5704 ο 3588 3739 δουλος 1401 σου 4675
    Czech BKR
    15:21 Odpovнdaje pak Ittai krбli, шekl: Ћivќ jest Hospodin a ћivќ jest pбn mщj krбl, ћe na kterйmkoli mнstм bude pбn mщj krбl, buп mrtev aneb ћiv, tuќ bude i sluћebnнk tvщj.

    Болгарская Библия

    15:21 А Итай в отговор рече на царя: Заклевам се в живота на Господа и в живота на господаря ми царя, гдето и да бъде смърт, било за живот, непременно там ще бъде и слугата ти.


    Croatian Bible

    15:21 Ali Itaj odgovori kralju ovako: "Ћivoga mi Jahve i tako mi ћiv bio moj gospodar kralj: gdje god bude moj gospodar kralj, bilo na smrt ili na ћivot, ondje жe biti i tvoj sluga!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(21) - 

    1Sa 20:3; 25:26 2Ki 2:2,4,6; 4:30


    Новой Женевской Библии

    (21) там будет и раб твой. Преданность, выказываемая иноземцем Давиду, особенно замечательна на фоне измены своему царю многих израильтян.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET