TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 15:28 видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ראו 7200 אנכי 595 מתמהמה 4102 בעברות 5679 המדבר 4057 עד 5704 בוא 935 דבר 1697 מעמכם 5973 להגיד׃ 5046 Украинская Библия 15:28 Глядіть, я буду проволікати в степах цієї пустині, аж поки не прийде від вас слово, щоб повідомити мене. Ыйык Китеп 15:28 Силерден мага кабар келгиче, мен чөл түздүгүндө кармала турам». Русская Библия 15:28 видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне. Греческий Библия ιδετε 1492 5628 εγω 1473 ειμι 1510 5748 στρατευομαι εν 1722 1520 αραβωθ της 3588 ερημου 2048 εως 2193 του 3588 ελθειν 2064 5629 ρημα 4487 παρ 3844 ' υμων 5216 του 3588 απαγγειλαι 518 5658 μοι 3427 Czech BKR 15:28 Hle, jб pobudu na rovinбch pouљtм, dokudћ nepшijde poselstvн od vбs, skrze nмћ by mi oznбmeno bylo. Болгарская Библия 15:28 Вижте, аз ще се бавя при бродовете в пустинята, докато дойде дума от вас да ми извести какво да направя . Croatian Bible 15:28 Evo, ja жu se zadrћati na ravnicama pustinje dok ne doрe od vas glas da me obavijesti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :23; 16:2; 17:1,16 Новой Женевской Библии (28) на равнине в пустыне. Предположительно имеется в виду местность поблизости от реки Иордан (17,16).
15:28 видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ראו 7200 אנכי 595 מתמהמה 4102 בעברות 5679 המדבר 4057 עד 5704 בוא 935 דבר 1697 מעמכם 5973 להגיד׃ 5046 Украинская Библия 15:28 Глядіть, я буду проволікати в степах цієї пустині, аж поки не прийде від вас слово, щоб повідомити мене. Ыйык Китеп 15:28 Силерден мага кабар келгиче, мен чөл түздүгүндө кармала турам». Русская Библия 15:28 видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне. Греческий Библия ιδετε 1492 5628 εγω 1473 ειμι 1510 5748 στρατευομαι εν 1722 1520 αραβωθ της 3588 ερημου 2048 εως 2193 του 3588 ελθειν 2064 5629 ρημα 4487 παρ 3844 ' υμων 5216 του 3588 απαγγειλαι 518 5658 μοι 3427 Czech BKR 15:28 Hle, jб pobudu na rovinбch pouљtм, dokudћ nepшijde poselstvн od vбs, skrze nмћ by mi oznбmeno bylo. Болгарская Библия 15:28 Вижте, аз ще се бавя при бродовете в пустинята, докато дойде дума от вас да ми извести какво да направя . Croatian Bible 15:28 Evo, ja жu se zadrћati na ravnicama pustinje dok ne doрe od vas glas da me obavijesti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :23; 16:2; 17:1,16 Новой Женевской Библии (28) на равнине в пустыне. Предположительно имеется в виду местность поблизости от реки Иордан (17,16).
15:28 Глядіть, я буду проволікати в степах цієї пустині, аж поки не прийде від вас слово, щоб повідомити мене. Ыйык Китеп 15:28 Силерден мага кабар келгиче, мен чөл түздүгүндө кармала турам». Русская Библия 15:28 видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне. Греческий Библия ιδετε 1492 5628 εγω 1473 ειμι 1510 5748 στρατευομαι εν 1722 1520 αραβωθ της 3588 ερημου 2048 εως 2193 του 3588 ελθειν 2064 5629 ρημα 4487 παρ 3844 ' υμων 5216 του 3588 απαγγειλαι 518 5658 μοι 3427 Czech BKR 15:28 Hle, jб pobudu na rovinбch pouљtм, dokudћ nepшijde poselstvн od vбs, skrze nмћ by mi oznбmeno bylo. Болгарская Библия 15:28 Вижте, аз ще се бавя при бродовете в пустинята, докато дойде дума от вас да ми извести какво да направя . Croatian Bible 15:28 Evo, ja жu se zadrћati na ravnicama pustinje dok ne doрe od vas glas da me obavijesti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :23; 16:2; 17:1,16 Новой Женевской Библии (28) на равнине в пустыне. Предположительно имеется в виду местность поблизости от реки Иордан (17,16).
15:28 видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне. Греческий Библия ιδετε 1492 5628 εγω 1473 ειμι 1510 5748 στρατευομαι εν 1722 1520 αραβωθ της 3588 ερημου 2048 εως 2193 του 3588 ελθειν 2064 5629 ρημα 4487 παρ 3844 ' υμων 5216 του 3588 απαγγειλαι 518 5658 μοι 3427 Czech BKR 15:28 Hle, jб pobudu na rovinбch pouљtм, dokudћ nepшijde poselstvн od vбs, skrze nмћ by mi oznбmeno bylo. Болгарская Библия 15:28 Вижте, аз ще се бавя при бродовете в пустинята, докато дойде дума от вас да ми извести какво да направя . Croatian Bible 15:28 Evo, ja жu se zadrћati na ravnicama pustinje dok ne doрe od vas glas da me obavijesti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :23; 16:2; 17:1,16 Новой Женевской Библии (28) на равнине в пустыне. Предположительно имеется в виду местность поблизости от реки Иордан (17,16).
15:28 Вижте, аз ще се бавя при бродовете в пустинята, докато дойде дума от вас да ми извести какво да направя . Croatian Bible 15:28 Evo, ja жu se zadrћati na ravnicama pustinje dok ne doрe od vas glas da me obavijesti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :23; 16:2; 17:1,16 Новой Женевской Библии (28) на равнине в пустыне. Предположительно имеется в виду местность поблизости от реки Иордан (17,16).
15:28 Evo, ja жu se zadrћati na ravnicama pustinje dok ne doрe od vas glas da me obavijesti." Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - :23; 16:2; 17:1,16 Новой Женевской Библии (28) на равнине в пустыне. Предположительно имеется в виду местность поблизости от реки Иордан (17,16).
VERSE (28) - :23; 16:2; 17:1,16
:23; 16:2; 17:1,16
(28) на равнине в пустыне. Предположительно имеется в виду местность поблизости от реки Иордан (17,16).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ