TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 22:7 мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои. Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁלח 7971 תשׁלח 7971 את 853 האם 517 ואת 853 הבנים 1121 תקח 3947 לך למען 4616 ייטב 3190 לך והארכת 748 ימים׃ 3117 Украинская Библия 22:7 конче відпустиш ту матір, а дітей візьмеш собі, щоб було добре тобі, і щоб ти продовжив свої дні. Ыйык Китеп 22:7 өзүңө жакшы болушу эчүн, өмүрүң узун болушу эчүн, энесин коё берип, балапандарын ал. Русская Библия 22:7 мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои. Греческий Библия αποστολη αποστελεις την 3588 μητερα 3384 τα 3588 δε 1161 παιδια 3813 λημψη σεαυτω 4572 ινα 2443 ευ 2095 σοι 4671 4674 γενηται 1096 5638 και 2532 πολυημερος εση 2071 5704 Czech BKR 22:7 Ale hned pustнљ matku a mladй vezmeљ sobм, aby tobм dobшe bylo, a abys prodlil dnщ svэch. Болгарская Библия 22:7 Непременно да пуснеш майката, а малките бива да вземеш за себе си; за да ти бъде добре и да се продължат дните ти. Croatian Bible 22:7 pusti majku na slobodu, a ptiжe uzmi. Tako жeљ imati sreжu i dug ћivot. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - De 4:40
22:7 мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои. Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁלח 7971 תשׁלח 7971 את 853 האם 517 ואת 853 הבנים 1121 תקח 3947 לך למען 4616 ייטב 3190 לך והארכת 748 ימים׃ 3117 Украинская Библия 22:7 конче відпустиш ту матір, а дітей візьмеш собі, щоб було добре тобі, і щоб ти продовжив свої дні. Ыйык Китеп 22:7 өзүңө жакшы болушу эчүн, өмүрүң узун болушу эчүн, энесин коё берип, балапандарын ал. Русская Библия 22:7 мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои. Греческий Библия αποστολη αποστελεις την 3588 μητερα 3384 τα 3588 δε 1161 παιδια 3813 λημψη σεαυτω 4572 ινα 2443 ευ 2095 σοι 4671 4674 γενηται 1096 5638 και 2532 πολυημερος εση 2071 5704 Czech BKR 22:7 Ale hned pustнљ matku a mladй vezmeљ sobм, aby tobм dobшe bylo, a abys prodlil dnщ svэch. Болгарская Библия 22:7 Непременно да пуснеш майката, а малките бива да вземеш за себе си; за да ти бъде добре и да се продължат дните ти. Croatian Bible 22:7 pusti majku na slobodu, a ptiжe uzmi. Tako жeљ imati sreжu i dug ћivot. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - De 4:40
22:7 конче відпустиш ту матір, а дітей візьмеш собі, щоб було добре тобі, і щоб ти продовжив свої дні. Ыйык Китеп 22:7 өзүңө жакшы болушу эчүн, өмүрүң узун болушу эчүн, энесин коё берип, балапандарын ал. Русская Библия 22:7 мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои. Греческий Библия αποστολη αποστελεις την 3588 μητερα 3384 τα 3588 δε 1161 παιδια 3813 λημψη σεαυτω 4572 ινα 2443 ευ 2095 σοι 4671 4674 γενηται 1096 5638 και 2532 πολυημερος εση 2071 5704 Czech BKR 22:7 Ale hned pustнљ matku a mladй vezmeљ sobм, aby tobм dobшe bylo, a abys prodlil dnщ svэch. Болгарская Библия 22:7 Непременно да пуснеш майката, а малките бива да вземеш за себе си; за да ти бъде добре и да се продължат дните ти. Croatian Bible 22:7 pusti majku na slobodu, a ptiжe uzmi. Tako жeљ imati sreжu i dug ћivot. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - De 4:40
22:7 мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои. Греческий Библия αποστολη αποστελεις την 3588 μητερα 3384 τα 3588 δε 1161 παιδια 3813 λημψη σεαυτω 4572 ινα 2443 ευ 2095 σοι 4671 4674 γενηται 1096 5638 και 2532 πολυημερος εση 2071 5704 Czech BKR 22:7 Ale hned pustнљ matku a mladй vezmeљ sobм, aby tobм dobшe bylo, a abys prodlil dnщ svэch. Болгарская Библия 22:7 Непременно да пуснеш майката, а малките бива да вземеш за себе си; за да ти бъде добре и да се продължат дните ти. Croatian Bible 22:7 pusti majku na slobodu, a ptiжe uzmi. Tako жeљ imati sreжu i dug ћivot. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - De 4:40
22:7 Непременно да пуснеш майката, а малките бива да вземеш за себе си; за да ти бъде добре и да се продължат дните ти. Croatian Bible 22:7 pusti majku na slobodu, a ptiжe uzmi. Tako жeљ imati sreжu i dug ћivot. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - De 4:40
22:7 pusti majku na slobodu, a ptiжe uzmi. Tako жeљ imati sreжu i dug ћivot. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - De 4:40
VERSE (7) - De 4:40
De 4:40
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ