TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 18:20 И выступил один дух, и стал пред лицем Господа, и сказал: я увлеку его. И сказал ему Господь: чем? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויצא 3318 הרוח 7307 ויעמד 5975 לפני 6440 יהוה 3068 ויאמר 559 אני 589 אפתנו 6601 ויאמר 559 יהוה 3068 אליו 413 במה׃ 4100 Украинская Библия 18:20 І вийшов дух, і став перед Господнім лицем та й сказав: Я намовлю його! І сказав йому Господь: Чим? Ыйык Китеп 18:20 Теңирдин алдына бир рух келип: “Аны мен азгырам”, – деди. Теңир андан: “үмне менен?” – деп сурады. Русская Библия 18:20 И выступил один дух, и стал пред лицем Господа, и сказал: я увлеку его. И сказал ему Господь: чем? Греческий Библия και 2532 εξηλθεν 1831 5627 το 3588 πνευμα 4151 και 2532 εστη 2476 5627 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 ειπεν 2036 5627 εγω 1473 απατησω αυτον 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 εν 1722 1520 τινι 5100 Czech BKR 18:20 Toћќ vyљel duch, a postaviv se pшed Hospodinem, шekl: Jб ho oklamбm. Hospodin pak шekl jemu: Jakэm zpщsobem? Болгарская Библия 18:20 Сетне излезе един дух та застана пред Господа и рече: Аз ще го примамя. И Господ му рече: Как? Croatian Bible 18:20 Tada uрe jedan duh, stade pred Jahvu i reиe: 'Ja жu ga zavesti!' Jahve ga upita: 'Kako?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 1:6; 2:1 2Co 11:3,13-15
18:20 И выступил один дух, и стал пред лицем Господа, и сказал: я увлеку его. И сказал ему Господь: чем? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויצא 3318 הרוח 7307 ויעמד 5975 לפני 6440 יהוה 3068 ויאמר 559 אני 589 אפתנו 6601 ויאמר 559 יהוה 3068 אליו 413 במה׃ 4100 Украинская Библия 18:20 І вийшов дух, і став перед Господнім лицем та й сказав: Я намовлю його! І сказав йому Господь: Чим? Ыйык Китеп 18:20 Теңирдин алдына бир рух келип: “Аны мен азгырам”, – деди. Теңир андан: “үмне менен?” – деп сурады. Русская Библия 18:20 И выступил один дух, и стал пред лицем Господа, и сказал: я увлеку его. И сказал ему Господь: чем? Греческий Библия και 2532 εξηλθεν 1831 5627 το 3588 πνευμα 4151 και 2532 εστη 2476 5627 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 ειπεν 2036 5627 εγω 1473 απατησω αυτον 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 εν 1722 1520 τινι 5100 Czech BKR 18:20 Toћќ vyљel duch, a postaviv se pшed Hospodinem, шekl: Jб ho oklamбm. Hospodin pak шekl jemu: Jakэm zpщsobem? Болгарская Библия 18:20 Сетне излезе един дух та застана пред Господа и рече: Аз ще го примамя. И Господ му рече: Как? Croatian Bible 18:20 Tada uрe jedan duh, stade pred Jahvu i reиe: 'Ja жu ga zavesti!' Jahve ga upita: 'Kako?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 1:6; 2:1 2Co 11:3,13-15
18:20 І вийшов дух, і став перед Господнім лицем та й сказав: Я намовлю його! І сказав йому Господь: Чим? Ыйык Китеп 18:20 Теңирдин алдына бир рух келип: “Аны мен азгырам”, – деди. Теңир андан: “үмне менен?” – деп сурады. Русская Библия 18:20 И выступил один дух, и стал пред лицем Господа, и сказал: я увлеку его. И сказал ему Господь: чем? Греческий Библия και 2532 εξηλθεν 1831 5627 το 3588 πνευμα 4151 και 2532 εστη 2476 5627 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 ειπεν 2036 5627 εγω 1473 απατησω αυτον 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 εν 1722 1520 τινι 5100 Czech BKR 18:20 Toћќ vyљel duch, a postaviv se pшed Hospodinem, шekl: Jб ho oklamбm. Hospodin pak шekl jemu: Jakэm zpщsobem? Болгарская Библия 18:20 Сетне излезе един дух та застана пред Господа и рече: Аз ще го примамя. И Господ му рече: Как? Croatian Bible 18:20 Tada uрe jedan duh, stade pred Jahvu i reиe: 'Ja жu ga zavesti!' Jahve ga upita: 'Kako?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 1:6; 2:1 2Co 11:3,13-15
18:20 И выступил один дух, и стал пред лицем Господа, и сказал: я увлеку его. И сказал ему Господь: чем? Греческий Библия και 2532 εξηλθεν 1831 5627 το 3588 πνευμα 4151 και 2532 εστη 2476 5627 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 ειπεν 2036 5627 εγω 1473 απατησω αυτον 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 εν 1722 1520 τινι 5100 Czech BKR 18:20 Toћќ vyљel duch, a postaviv se pшed Hospodinem, шekl: Jб ho oklamбm. Hospodin pak шekl jemu: Jakэm zpщsobem? Болгарская Библия 18:20 Сетне излезе един дух та застана пред Господа и рече: Аз ще го примамя. И Господ му рече: Как? Croatian Bible 18:20 Tada uрe jedan duh, stade pred Jahvu i reиe: 'Ja жu ga zavesti!' Jahve ga upita: 'Kako?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 1:6; 2:1 2Co 11:3,13-15
18:20 Сетне излезе един дух та застана пред Господа и рече: Аз ще го примамя. И Господ му рече: Как? Croatian Bible 18:20 Tada uрe jedan duh, stade pred Jahvu i reиe: 'Ja жu ga zavesti!' Jahve ga upita: 'Kako?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 1:6; 2:1 2Co 11:3,13-15
18:20 Tada uрe jedan duh, stade pred Jahvu i reиe: 'Ja жu ga zavesti!' Jahve ga upita: 'Kako?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 1:6; 2:1 2Co 11:3,13-15
VERSE (20) - Job 1:6; 2:1 2Co 11:3,13-15
Job 1:6; 2:1 2Co 11:3,13-15
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ