ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 18:33
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:33 Между тем один человек случайно натянул лук свой, и ранил царя Израильского сквозь швы лат. И сказал он вознице: повороти назад, и вези меня от войска, ибо я ранен.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואישׁ
    376 משׁך 4900 בקשׁת 7198 לתמו 8537 ויך 5221 את 853 מלך 4428 ישׂראל 3478 בין 996 הדבקים 1694 ובין 996 השׁרין 8302 ויאמר 559 לרכב 7395 הפך 2015 ידיך 3027 והוצאתני 3318 מן 4480 המחנה 4264 כי 3588 החליתי׃ 2470
    Украинская Библия

    18:33 А один чоловік знехотя натягнув лука, та й ударив Ізраїлевого царя між підв'язанням пояса та між панцерем. А той сказав візникові: Заверни назад, і випровадь мене від війська, бо я ранений...


    Ыйык Китеп
    18:33 Ошол арада бир кишинин тартып жиберген жебеси капысынан Ысрайыл падышасына тийди. Жебе падыша кийип жүргөн сооттун бириккен жеринен өтүп кетип аны жарадар кылды. Падыша арабакечине: «Артка тарт, мени аскерлердин арасынан алып кет, анткени мен жарадар болуп калдым», – деп айтты.

    Русская Библия

    18:33 Между тем один человек случайно натянул лук свой, и ранил царя Израильского сквозь швы лат. И сказал он вознице: повороти назад, и вези меня от войска, ибо я ранен.


    Греческий Библия
    και
    2532 ανηρ 435 ενετεινεν τοξον 5115 ευστοχως και 2532 επαταξεν 3960 5656 τον 3588 βασιλεα 935 ισραηλ 2474 ανα 303 μεσον 3319 του 3588 πνευμονος και 2532 ανα 303 μεσον 3319 του 3588 θωρακος και 2532 ειπεν 2036 5627 τω 3588 ηνιοχω επιστρεφε την 3588 χειρα 5495 σου 4675 και 2532 εξαγαγε με 3165 εκ 1537 του 3588 πολεμου οτι 3754 επονεσα
    Czech BKR
    18:33 Muћ pak stшelil z luиiљtм nбhodou, a postшelil krбle Izraelskйho, kdeћ se pancнш spojuje. Proиeћ шekl vozkovi: Obraќ se, a vyvez mne z vojska; nebo jsem nemocen.

    Болгарская Библия

    18:33 А един човек устрели без да мери, и удари Израилевия цар между ставите на бронята му; затова той рече на колесничаря: Обърни юздата та ме извади из войската, защото съм тежко ранен.


    Croatian Bible

    18:33 Jedan nasumce odape i ustrijeli izraelskoga kralja izmeрu nabora na pojasu i oklopa. Kralj reиe vozaиu: "Potegni uzdu i izvedi me iz boja jer sam ranjen."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(33) - 

    1Ki 22:34



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET