ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 18:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:11 И сказал Иоав человеку, донесшему об этом: вот, ты видел; зачем же ты не поверг его там на землю? я дал бы тебе десять сиклей серебра и один пояс.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יואב 3097 לאישׁ 376 המגיד 5046 לו  והנה 2009  ראית 7200  ומדוע 4069  לא 3808  הכיתו 5221  שׁם 8033  ארצה 776  ועלי 5921  לתת 5414  לך  עשׂרה 6235 כסף 3701 וחגרה 2290 אחת׃ 259
    Украинская Библия

    18:11 І сказав Йоав до чоловіка, що доносив йому: Ось ти бачив, а чому ти не вразив його там на землі, а я дав би був тобі десять шеклів срібла та одного пояса.


    Ыйык Китеп
    18:11 Жойап муну кабарлаган кишиге: «Сен аны көрүп туруп, эмне эчүн ошол жерден өлтүргөн жоксуң? Мен сага он күмүш шекел жана бир кур берет элем», – деди.

    Русская Библия

    18:11 И сказал Иоав человеку, донесшему об этом: вот, ты видел; зачем же ты не поверг его там на землю? я дал бы тебе десять сиклей серебра и один пояс.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ιωαβ τω 3588 ανδρι 435 τω 3588 απαγγελλοντι και 2532 ιδου 2400 5628 εορακας τι 5100 2444 οτι 3754 ουκ 3756 επαταξας αυτον 846 εις 1519 την 3588 γην 1093 και 2532 εγω 1473 αν 302 δεδωκειν σοι 4671 4674 δεκα 1176 αργυριου 694 και 2532 παραζωνην μιαν 1520
    Czech BKR
    18:11 I шekl Joбb muћi, kterэћ mu to oznбmil: Aj, vidмls. Proиeћ jsi ho tam nesrazil na zem? A jб bylќ bych povinen dбti deset lotщ stшнbra a pбs rytншskэ jeden.

    Болгарская Библия

    18:11 А Иоав каза на човека, който му извести: Ето, ти си го видял; а защо не го порази там до земята? и аз бих ти дал десет сребърника и един пояс.


    Croatian Bible

    18:11 A Joab odvrati иovjeku koji mu je to javio: "Kad si ga vidio, zaљto ga na mjestu nisi sastavio sa zemljom? Moja bi onda bila duћnost da ti dam deset srebrnih љekela i jedan pojas!"


    Новой Женевской Библии

    (11) я дал бы тебе. Эти слова Иоава можно понимать либо как сожаление об упущенной возможности убить Авессалома, беспомощно висящего на дереве, либо как предложение вознаградить собеседника, если тот теперь пойдет и убьет его. В любом случае ясно, что Иоав с легкостью готов преступить запрет Давида (ст. 5).

    12.13 Очевидно, что человек, видевший Авессалома, не разделяет отношения Иоава к приказу Давида, закономерно заключая, что если он и убьет Авессалома, то вся тяжесть вины падет именно на него, а Иоав останется в стороне.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET