ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 18:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:26 Сторож увидел и другого бегущего человека; и закричал сторож привратнику: вот, еще бежит один человек. Царь сказал: и это--вестник.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירא
    7200 הצפה 6822 אישׁ 376 אחר 312 רץ 7323 ויקרא 7121 הצפה 6822 אל 413 השׁער 7778 ויאמר 559 הנה 2009 אישׁ 376 רץ 7323 לבדו 905 ויאמר 559 המלך 4428 גם 1571 זה 2088 מבשׂר׃ 1319
    Украинская Библия

    18:26 І побачив вартівник іншого чоловіка, що біг. І кликнув вартівник до сторожа брами й сказав: Ось біжить самітний чоловік. А цар сказав: І цей зо звісткою!


    Ыйык Китеп
    18:26 Күзөтчү чуркап келе жаткан экинчи кишини да көрдү. Анан күзөтчү дарбазачыга: «Дагы бир киши чуркап келе жатат», – деп кыйкырды. Падыша: «Бул да кабарчы», – деди.

    Русская Библия

    18:26 Сторож увидел и другого бегущего человека; и закричал сторож привратнику: вот, еще бежит один человек. Царь сказал: и это--вестник.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδεν 1492 5627 ο 3588 3739 σκοπος ανδρα 435 ετερον 2087 τρεχοντα και 2532 εβοησεν 994 5656 ο 3588 3739 σκοπος προς 4314 τη 3588 πυλη 4439 και 2532 ειπεν 2036 5627 ιδου 2400 5628 ανηρ 435 ετερος 2087 τρεχων μονος 3441 και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 και 2532 γε 1065 ουτος 3778 ευαγγελιζομενος 2097 5734
    Czech BKR
    18:26 Uzшel jeљtм strбћnэ muћe druhйho bмћнcнho. I zavolal strбћnэ na brannйho a шekl: Hle, opмt muћ bмћн sбm.Tedy шekl krбl: I tenќ v poselstvн bмћн.

    Болгарская Библия

    18:26 После стражът видя друг човек, който тичаше; и стражът извика към вратаря, казвайки: Ето още един човек, който тича сам. И рече царят: И той носи известия.


    Croatian Bible

    18:26 Uto straћar ugleda drugoga иovjeka gdje trиi. I povika straћar koji je bio nad vratima: "Evo joљ jednoga иovjeka koji trиi sam!" A kralj odvrati: "I taj nosi dobar glas."



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET