TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 18:30 И сказал царь: отойди, стань здесь. Он отошел и стал. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 המלך 4428 סב 5437 התיצב 3320 כה 3541 ויסב 5437 ויעמד׃ 5975 Украинская Библия 18:30 І сказав цар: Відійди набік, стань отут. І той відійшов набік та й став. Ыйык Китеп 18:30 Падыша: «Мындай туруп тур», – деди. Ал четке туруп турду. Русская Библия 18:30 И сказал царь: отойди, стань здесь. Он отошел и стал. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 επιστρεψον στηλωθητι ωδε 5602 και 2532 επεστραφη και 2532 εστη 2476 5627 Czech BKR 18:30 Jemuћ шekl krбl: Odstup a stщj tamto. I odstoupil a stбl. Болгарская Библия 18:30 И рече царят: Обърни се та застани тук. И той се обърна та застана. Croatian Bible 18:30 Kralj mu reиe: "Odstupi i stani tamo!" On odstupi i stade.
18:30 И сказал царь: отойди, стань здесь. Он отошел и стал. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 המלך 4428 סב 5437 התיצב 3320 כה 3541 ויסב 5437 ויעמד׃ 5975 Украинская Библия 18:30 І сказав цар: Відійди набік, стань отут. І той відійшов набік та й став. Ыйык Китеп 18:30 Падыша: «Мындай туруп тур», – деди. Ал четке туруп турду. Русская Библия 18:30 И сказал царь: отойди, стань здесь. Он отошел и стал. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 επιστρεψον στηλωθητι ωδε 5602 και 2532 επεστραφη και 2532 εστη 2476 5627 Czech BKR 18:30 Jemuћ шekl krбl: Odstup a stщj tamto. I odstoupil a stбl. Болгарская Библия 18:30 И рече царят: Обърни се та застани тук. И той се обърна та застана. Croatian Bible 18:30 Kralj mu reиe: "Odstupi i stani tamo!" On odstupi i stade.
18:30 І сказав цар: Відійди набік, стань отут. І той відійшов набік та й став. Ыйык Китеп 18:30 Падыша: «Мындай туруп тур», – деди. Ал четке туруп турду. Русская Библия 18:30 И сказал царь: отойди, стань здесь. Он отошел и стал. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 επιστρεψον στηλωθητι ωδε 5602 και 2532 επεστραφη και 2532 εστη 2476 5627 Czech BKR 18:30 Jemuћ шekl krбl: Odstup a stщj tamto. I odstoupil a stбl. Болгарская Библия 18:30 И рече царят: Обърни се та застани тук. И той се обърна та застана. Croatian Bible 18:30 Kralj mu reиe: "Odstupi i stani tamo!" On odstupi i stade.
18:30 И сказал царь: отойди, стань здесь. Он отошел и стал. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 επιστρεψον στηλωθητι ωδε 5602 και 2532 επεστραφη και 2532 εστη 2476 5627 Czech BKR 18:30 Jemuћ шekl krбl: Odstup a stщj tamto. I odstoupil a stбl. Болгарская Библия 18:30 И рече царят: Обърни се та застани тук. И той се обърна та застана. Croatian Bible 18:30 Kralj mu reиe: "Odstupi i stani tamo!" On odstupi i stade.
18:30 И рече царят: Обърни се та застани тук. И той се обърна та застана. Croatian Bible 18:30 Kralj mu reиe: "Odstupi i stani tamo!" On odstupi i stade.
18:30 Kralj mu reиe: "Odstupi i stani tamo!" On odstupi i stade.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ