ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 19:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:20 И будет он знамением и свидетельством о Господе Саваофе в земле Египетской, потому что они воззовут к Господу по причине притеснителей, и Он пошлет им спасителя и заступника, и избавит их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיה
    1961 לאות 226 ולעד 5707 ליהוה 3068 צבאות 6635 בארץ 776 מצרים 4714 כי 3588 יצעקו 6817 אל 413 יהוה 3068 מפני 6440 לחצים 3905 וישׁלח 7971 להם  מושׁיע 3467  ורב 7227 והצילם׃ 5337
    Украинская Библия

    19:20 І він буде в єгипетськім краї ознакою й свідком для Господа Саваота, коли будуть взивати до Господа перед гнобителями, то пошле їм спасителя та оборонця, який їх спасе.


    Ыйык Китеп
    19:20 Ал Мисир жеринде Себайот Теңир жөнүндө эскерткен белги жана күбөлөндүрүү болот. Анткени алар Теңирге эзүүчүлөрдүн айынан кайрылышат, ошондо Теңир аларга куткаруучу менен арачыны жиберип, аларды куткарып алат.

    Русская Библия

    19:20 И будет он знамением и свидетельством о Господе Саваофе в земле Египетской, потому что они воззовут к Господу по причине притеснителей, и Он пошлет им спасителя и заступника, и избавит их.


    Греческий Библия
    και
    2532 εσται 2071 5704 εις 1519 σημειον 4592 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 κυριω 2962 εν 1722 1520 χωρα 5561 αιγυπτου 125 οτι 3754 κεκραξονται 2896 5688 προς 4314 κυριον 2962 δια 1223 2203 τους 3588 θλιβοντας αυτους 846 και 2532 αποστελει 649 5692 αυτοις 846 κυριος 2962 ανθρωπον 444 ος 3739 σωσει 4982 5692 αυτους 846 κρινων 2919 5723 σωσει 4982 5692 αυτους 846
    Czech BKR
    19:20 Bude, pravнm, na znamenн a na svмdectvн Hospodinu zбstupщ v zemi Egyptskй. A kdyћ volati budou k Hospodinu pшниinou tмch, kteшнћ by je ssuћovali, tedy poљle jim spasitele a knнћe, i vysvobodн je.

    Болгарская Библия

    19:20 И той ще бъде за знамение и свидетелство На Господа на Силите в Египетската земя; Защото ще извикат към Господа Поради притеснителите, И Той ще им изпрати спасител и поборник, Който ще ги избави.


    Croatian Bible

    19:20 To жe Jahvi nad Vojskama biti znak i svjedoиanstvo u egipatskoj zemlji. Kad zazovu Jahvu protiv tlaиitelja, on жe im poslati spasitelja i voрu da ih izbavi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Isa 55:13 Jos 4:20,21; 22:27,28,34; 24:26,27


    Новой Женевской Библии

    (20) знамением и свидетельством. Жертвенник Божий (ст. 19) свидетельствует о полном подчинении Египта Его власти (ср. Быт.12,8; 28,22; Нав. 22,26.27).

    спасителя и заступника. Господь избавит Израиль от притеснителей подобно тому, как было во дни судей, когда Он посылал Своему народу "спасителя и заступника" (2,18; 3,9.15; 6,7;10,10; Суд.2,16; 3,9).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19-20

    В земле Египетской утвердится истинное Богопочитание со всеми внешними обрядами. Египтяне, как и евреи, будут служить Всевышнему и приближаться к Нему посредством жертвоприношений. Едва ли, впрочем, эти слова Исаии могут быть отнесены к тем частичным случаям обращения египтян к еврейской религии, какие имели место в позднейшие времена Ветхого Завета. Скорее всего здесь
    пророк говорил о будущем обращении Египта ко Христу. [Если подойти с точки зрения многоступенчатости пророчеств - то есть, что в разное время они могут аналогичным ситуациям - вполне имеет место точка зрения о будущем приобщении язычников к Христовой вере во всем мире. Прим. ред. ] Поэтому в жертвеннике, им упомянутом, лучше всего видеть церкви Божии, какие в христианское время появились в Египте.

    И памятник Господу - по еврейскому тексту: столб, обелиск (mazebah). Он будет стоять, как можно перевести буквально с евр., близ или у границы Египетской страны и будет для всякого, вступающего в эту страну, знамением или указанием на то, что в Египте почитается истинный Бог, Всевышний. Конечно, слова пророка не нужно понимать буквально: пророк хотел сказать только, что всему свету станет известно об обращении Египта к истинной вере.

    Но если Египет обратится к истинному Богу, то и Бог обратится к Египту - пошлет ему Свою помощь, как это делал Он, когда к нему обращались евреи во времена Судей (Суд.3:9, 15; 4:3 и др.)

    Спасителя - по-евр. hoschija. Так назывались судии израильские (Суд.6:36; 12:3 и др).

    Заступника - по-евр. rab, т. е. борец, мститель (ср. Суд.6:31).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET