ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 19:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:9 и будут в смущении обрабатывающие лен и ткачи белых полотен;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ובשׁו
    954 עבדי 5647 פשׁתים 6593 שׂריקות 8305 וארגים 707 חורי׃ 2355
    Украинская Библия

    19:9 А ті, що працюють при чесанім льоні та тчуть полотно, засоромляться.


    Ыйык Китеп
    19:9 Зыгыр иштеткендердин, ак кездеме токуучулардын айласы кетет.

    Русская Библия

    19:9 и будут в смущении обрабатывающие лен и ткачи белых полотен;


    Греческий Библия
    και
    2532 αισχυνη 152 λημψεται τους 3588 εργαζομενους 2038 5740 το 3588 λινον 3043 το 3588 σχιστον και 2532 τους 3588 εργαζομενους 2038 5740 την 3588 βυσσον 1040
    Czech BKR
    19:9 Zahanbeni budou i ti, kteшнћ dмlajн vмci lnмnй a hedbбvnй, a kteшнћ tkajн kment.

    Болгарская Библия

    19:9 Също и ония, които работят тънък лен, И които тъкат висон, ще се посрамят.


    Croatian Bible

    19:9 Postidjet жe se lanari, grebenari i tkaиi bijela tkanja.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    1Ki 10:28 Pr 7:16 Eze 27:7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    Нил был очень богат рыбой (ср.
    Чис.11:5), и оскудение воды в Ниле вело за собою падение рыболовства.

    Обрабатывающие лен - букв. с евр. : расчесывающие лен деревянными гребнями; изо льна этого приготовлялась материя для священных одеяний.

    Полотна - точнее: разные материи - и полотняные и даже шелковые (по-евр. harir).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET