ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 33:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    33:17 Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    מלך
    4428 ביפיו 3308 תחזינה 2372 עיניך 5869 תראינה 7200 ארץ 776 מרחקים׃ 4801
    Украинская Библия

    33:17 Твої очі побачать Царя в Його пишній красі, будуть бачити землю далеку.


    Ыйык Китеп
    33:17 Сенин көзүң Падышаны бүт сулуулугу менен көрөт, алыскы жерди көрөт.

    Русская Библия

    33:17 Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную;


    Греческий Библия
    βασιλεα
    935 μετα 3326 δοξης 1391 οψεσθε 3700 5695 και 2532 οι 3588 οφθαλμοι 3788 υμων 5216 οψονται 3700 5695 γην 1093 πορρωθεν 4207
    Czech BKR
    33:17 Krбle v okrase jeho uzшн oиi tvй, spatшн i zemi dalekou.

    Болгарская Библия

    33:17 Очите ти ще видят царя в красотата му, Ще видят широкоразпространена земя.


    Croatian Bible

    33:17 Oиi жe ti gledati kralja u njegovoj ljepoti, promatrat жe zemlju nepreglednu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    Isa 32:1,2; 37:1 2Ch 32:23 Ps 45:2 So 5:10 Zec 9:17 Mt 17:2


    Новой Женевской Библии

    (17) Царя. Пришествие Мессии и утверждение Царства Божиего превосходят в своем величии все прежние явления Славы Божией (ср. Пс.44,3-4; см. ком. к 32,1).

    землю отдаленную. Точнее: "землю, далеко раскинувшуюся". Царство Мессии раскинется далеко и охватит практически всю землю.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-19

    Обитать на высотах - то же, что иметь своим местопребыванием неприступные скалы.

    Хлеб и вода - необходимые средства для поддержания жизни.

    Глаза твои. Пророк обращается к жителям Иерусалима, которые доживут до времени освобождения от нашествия ассириян.

    Царя. Видимо это - Мессия. Ведь речь идет о Царе, которого увидят праведники. (См. толкование предыдущего стиха).

    В красоте его. Здесь намек на вретище, которое тогда по случаю печальных происшествий в своем государстве носил царь Езекия (Ис.37:1). Вместо этого вретища царь снова поднимет свои красивые одежды.

    Землю отдаленную - точнее: землю, далеко раскинувшуюся. Здесь намек на то, что Иудейское царство, с уходом ассирийцев, займет все владения и царства Израильского. [Видимо здесь говорится об отдаленной земле - т. е. новом Иерусалиме. Прим. ред. ]

    Сердце твое - ты.

    Делавший перепись - это чиновник ассирийский, ведший счет плательщикам податей в кассу ассирийского царя.

    Весивший дань. Денежных знаков в то время еще не было и серебро или золото, которым уплачивали дань, непременно нужно было взвешивать.

    Осматривающий башни - это какой-нибудь ассирийский военачальник, ищущий, где лучше поставить ассирийский гарнизон.

    С языком странным, непонятным. Простой народ в Иудее, конечно, не мог понимать ассирийского языка (ср. 28:11), тем более, что в армии ассирийского царя было много племен не-семитического происхождения.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET