ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 15:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 בבואה 935 ותסיתהו 5496 לשׁאול 7592 מאת 853 אביה 1  שׂדה 7704  ותצנח 6795  מעל 5921  החמור 2543  ויאמר 559  לה  כלב 3612  מה׃ 4100  
    Украинская Библия

    15:18 І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?


    Ыйык Китеп
    15:18 Акса жолго чыгарда, ага атаңан жер сура деп эйрөтүштү. Ал эшектен түшкөндө, Калеп андан: «Сага эмне керек?» – деп сурады.

    Русская Библия

    15:18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 1520 τω 3588 εισπορευεσθαι αυτην 846 και 2532 συνεβουλευσατο αυτω 846 λεγουσα 3004 5723 αιτησομαι 154 5698 τον 3588 πατερα 3962 μου 3450 αγρον 68 και 2532 εβοησεν 994 5656 εκ 1537 του 3588 ονου 3688 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 3778 χαλεβ τι 5100 2444 εστιν 2076 5748 σοι 4671 4674
    Czech BKR
    15:18 I stalo se, ћe kdyћ pшiљla k nмmu, ponukla ho, aby prosil otce jejнho za pole; protoћ ssedla s osla. I шekl jн Kбlef: Coћ tм?

    Болгарская Библия

    15:18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?


    Croatian Bible

    15:18 Kad je priљla muћu, on je nagovori da u svoga oca zatraћi polje. Ona siрe s magarca, a Kaleb je upita: "Љta hoжeљ?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Ge 24:64 1Sa 25:23


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18

    Когда Ахса, выданная за Гофониила, отправлялась к нему, она, буквально с еврейского, «склоняла его» («геситегу») просить у отца ее поле. В таком смысле переданы эти слова и у 70-ти: sunebouleusatoсовеща с ним. По еврейск. тексту и греческому переводу, мысль о получении от отца поля, т. е. участка возделанного, принадлежала самой Ахсе. Что ответил
    Гофониил своей жене, библейский писатель умалчивает, ограничиваясь сведенном о том, что сделала сама Ахса. Она, ехавшая, нужно думать, в сопровождении своего отца, сошла (у 70-ти ebohsenвоззва) с осла. Из этого особого знака почтения, какой младшие оказывали старшим (Быт XXIV:64; 1 Цap XXV:23), Халев понял, что дочь имеет к нему особое дело, поэтому спросил ее: что тебе?


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET