TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 15:4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ועבר 5674 עצמונה 6111 ויצא 3318 נחל 5158 מצרים 4714 והיה 1961 תצאות 8444 הגבול 1366 ימה 3220 זה 2088 יהיה 1961 לכם גבול 1366 נגב׃ 5045 Украинская Библия 15:4 І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя. Ыйык Китеп 15:4 Анан Асмондон өтүп, Мисир дарыясына кетет, анын чек арасынын аягы деңизге такалат. Силердин түштүктөгү чек араңар мына ушул болот. Русская Библия 15:4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел. Греческий Библия και 2532 πορευεται 4198 5736 επι 1909 ασεμωνα και 2532 διεκβαλει εως 2193 φαραγγος αιγυπτου 125 και 2532 εσται 2071 5704 αυτου 847 η 2228 1510 5753 3739 3588 διεξοδος των 3588 οριων 3725 επι 1909 την 3588 θαλασσαν 2281 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 αυτων 846 ορια 3725 απο 575 λιβος Czech BKR 15:4 Odtud jde do Asmona, a vychбzн ku potoku Egyptskйmu, a pшichбzн meze ta aћ k zбpadu. To budete mнti pomezн na poledne. Болгарская Библия 15:4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница. Croatian Bible 15:4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je juћna meрa. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Jos 13:3 Ex 23:31
15:4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ועבר 5674 עצמונה 6111 ויצא 3318 נחל 5158 מצרים 4714 והיה 1961 תצאות 8444 הגבול 1366 ימה 3220 זה 2088 יהיה 1961 לכם גבול 1366 נגב׃ 5045 Украинская Библия 15:4 І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя. Ыйык Китеп 15:4 Анан Асмондон өтүп, Мисир дарыясына кетет, анын чек арасынын аягы деңизге такалат. Силердин түштүктөгү чек араңар мына ушул болот. Русская Библия 15:4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел. Греческий Библия και 2532 πορευεται 4198 5736 επι 1909 ασεμωνα και 2532 διεκβαλει εως 2193 φαραγγος αιγυπτου 125 και 2532 εσται 2071 5704 αυτου 847 η 2228 1510 5753 3739 3588 διεξοδος των 3588 οριων 3725 επι 1909 την 3588 θαλασσαν 2281 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 αυτων 846 ορια 3725 απο 575 λιβος Czech BKR 15:4 Odtud jde do Asmona, a vychбzн ku potoku Egyptskйmu, a pшichбzн meze ta aћ k zбpadu. To budete mнti pomezн na poledne. Болгарская Библия 15:4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница. Croatian Bible 15:4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je juћna meрa. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Jos 13:3 Ex 23:31
15:4 І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя. Ыйык Китеп 15:4 Анан Асмондон өтүп, Мисир дарыясына кетет, анын чек арасынын аягы деңизге такалат. Силердин түштүктөгү чек араңар мына ушул болот. Русская Библия 15:4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел. Греческий Библия και 2532 πορευεται 4198 5736 επι 1909 ασεμωνα και 2532 διεκβαλει εως 2193 φαραγγος αιγυπτου 125 και 2532 εσται 2071 5704 αυτου 847 η 2228 1510 5753 3739 3588 διεξοδος των 3588 οριων 3725 επι 1909 την 3588 θαλασσαν 2281 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 αυτων 846 ορια 3725 απο 575 λιβος Czech BKR 15:4 Odtud jde do Asmona, a vychбzн ku potoku Egyptskйmu, a pшichбzн meze ta aћ k zбpadu. To budete mнti pomezн na poledne. Болгарская Библия 15:4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница. Croatian Bible 15:4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je juћna meрa. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Jos 13:3 Ex 23:31
15:4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел. Греческий Библия και 2532 πορευεται 4198 5736 επι 1909 ασεμωνα και 2532 διεκβαλει εως 2193 φαραγγος αιγυπτου 125 και 2532 εσται 2071 5704 αυτου 847 η 2228 1510 5753 3739 3588 διεξοδος των 3588 οριων 3725 επι 1909 την 3588 θαλασσαν 2281 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 αυτων 846 ορια 3725 απο 575 λιβος Czech BKR 15:4 Odtud jde do Asmona, a vychбzн ku potoku Egyptskйmu, a pшichбzн meze ta aћ k zбpadu. To budete mнti pomezн na poledne. Болгарская Библия 15:4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница. Croatian Bible 15:4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je juћna meрa. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Jos 13:3 Ex 23:31
15:4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница. Croatian Bible 15:4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je juћna meрa. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Jos 13:3 Ex 23:31
15:4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je juћna meрa. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Jos 13:3 Ex 23:31
VERSE (4) - Jos 13:3 Ex 23:31
Jos 13:3 Ex 23:31
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ