ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 20:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14




    Русская 1982 Библия

    21:10 (20-11) Ты истребишь плод их с земли и семя их--из среды сынов человеческих,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    פרימו
    6529 מארץ 776 תאבד 6  וזרעם 2233  מבני 1121  אדם׃ 120  
    Украинская Библия

    21:10 (21-11) Ти вигубиш плід їхній із землі, а їхнє насіння з-поміж синів людських.


    Ыйык Китеп
    20:10 Каарың кайнаганда, Сен аларды күйүп жаткан мештей кыласың. Теңир каарданганда, аларды кыйратат, аларды от өрттөп кетет.

    Греческий Библия
    θησεις
    5087 5692 αυτους 846 ως 5613 κλιβανον 2823 πυρος 4442 εις 1519 καιρον 2540 του 3588 προσωπου 4383 σου 4675 κυριος 2962 εν 1722 1520 οργη 3709 αυτου 847 συνταραξει αυτους 846 και 2532 καταφαγεται αυτους 846 πυρ 4442
    Czech BKR
    20:10 Hospodine, zachovбvejћ nбs, i krбl aќ slyљн nбs, kdyћ k nмmu volati budeme.

    Болгарская Библия

    21:10 Ще изтребиш плода им от земята, И потомството им измежду човешките чада.


    Croatian Bible

    20:10 Jahve, daruj pobjedu kralju, usliљi nas u dan kad te zazovemo!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ge 19:28 Da 3:20-22 Mal 4:1 Mt 13:42,50; 25:41,46 2Th 1:8


    Новой Женевской Библии

    (10) Ты извел меня из чрева. Псалмопевец говорит о своей вере в то, что вся его жизнь, от самого ее начала, безраздельно находилась и находится во власти Господа.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-11

    . В словах этих стихов - объяснение, почему
    Господь является единственным предметом упования и надежды для Давида. "Ты извел меня из чрева", т. е. я родился по особенному Твоему благоволению; своим рождением, началом жизни я был обязан Тебе; "вложил в меня упование у грудей матери моей" - я воспитывался матерью своей в привязанности к Тебе. Вероятно, мать Давида, когда кормила еще его своей грудью, говорила ему о Боге и вместе с молоком матери он воспринял высокие понятия о Нем, благоговение и преданность Ему. Чем же древнее в человеке известные привязанности, тем они глубже и прочнее; заложенные в Давида еще с детства и укрепившиеся в нем от последующих фактов его жизни, они стали несокрушимым достоянием его духовной жизни и сознания.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET