
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 31:6 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
31:6 (30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׂנאתי 8130 השׁמרים 8104 הבלי 1892 שׁוא 7723 ואני 589 אל 413 יהוה 3068 בטחתי׃ 982
Украинская Библия
31:6 (31-7) Я зненавидив всіх, хто шанує бовванів марних, я ж надіюсь на Господа.
Ыйык Китеп 31:6 Ошон эчүн ар бир адил адам өз убагында Сага сыйынсын, ошондо ага суулардын ташкыны жетпейт.
Русская Библия
31:6 (30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Греческий Библия υπερ 5228 ταυτης 3778 προσευξεται πας 3956 οσιος 3741 προς 4314 σε 4571 εν 1722 1520 καιρω 2540 ευθετω πλην 4133 εν 1722 1520 κατακλυσμω υδατων 5204 πολλων 4183 προς 4314 αυτον 846 ουκ 3756 εγγιουσιν
Czech BKR 31:6 V ruce tvй porouинm ducha svйho, nebo jsi mne vykoupil, Hospodine, Boћe silnэ a vмrnэ.
Болгарская Библия
31:6 Мразя ония, които почитат суетните идоли; Но аз уповавам на Господа,
Croatian Bible
31:6 U tvoje ruke duh svoj predajem: otkupi me, Jahve, Boћe vjerni.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 34:2-5; 40:3; 51:12,13 2Co 1:4 1Ti 1:16 Новой Женевской Библии
(6) праведник. См. ком. к Пс.30,24.
разлитие многих вод. См. ком. к Пс.17,5-17; 28,3.10; 68,2.3; 143,7. Толковая Библия преемников А.Лопухина 5-6 . Насколько тяжело чувствовал Давид себя при сокрытии своего проступка пред Богом, настолько легко ему сделалось после покаяния, так как Господь "снял с него вину греха". Под виной греха здесь нужно разуметь опять-таки не освобождение от ответственности, не юридическое оправдание, так как Давид понес наказание в смерти сына, рожденного от Вирсавии и впоследствии в восстании Авессалома, но нравственное и полное очищение от проступка. Со стороны юридической в женитьбе Давида даже и не было преступления: муж Вирсавии был убит, она сделалась свободной, и Давид мог на ней жениться, а если не было состава юридического преступления, то не могло быть и юридического же оправдания, а было полное, действительное и нравственное очищение. - "За то помолится" - лучше перевести - "поэтому да молится". На основании пережитых Давидом мучений совести он советует всякому "праведнику", тому, на кого действует голос совести, "во время благопотребное", в нужное время для облегчения совести, т. е. по первому ее зову, раскаяться пред Богом, чтобы тем достигнуть как нравственного успокоения, так и предотвратить "разлитие вод многих", силу бедствий, которыми Господь покарает его. ("Воды" - в Библии постоянно означают многочисленные и тяжелые бедствия, как в потопе, смывшем всех нечестивых).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|