SEV Biblia, Chapter 1:29
Mas ella, cuando le vio, se turb de sus palabras, y pensaba qu salutacin fuese sta.
Clarke's Bible Commentary - Luke 1:29
Verse 29. She was troubled at his saying] The glorious appearance of the heavenly messenger filled her with amazement; and she was puzzled to find out the purport of his speech.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 29. And when she saw him , etc.] The Persic version renders it, when Mary saw the angel; which expresses the true sense of the words, The Vulgate Latin reads, when she heard; i.e. the salutation: she was troubled at his saying ; at his speaking to her; she was surprised at the sight of him, and more at what he said to her; and cast in her mind , or thought and reasoned within herself, what manner of salutation this should be; for it was not usual with the Jews for a man to use any salutation to a woman; with them it was not lawful to be done in any shape or form; not by a messenger, nor even by her own husband f68 ; so that Mary might well be thrown into a concern what should be the meaning of this; and especially, that she should be addressed in such language, and saluted as a peculiar favourite of God, and blessed among women.
Matthew Henry Commentary
Verses 26-38 - We have here an account of the mother of our Lord; though we are not to pray to her, yet we ought to praise God for her. Christ must be bor miraculously. The angel's address means only, Hail, thou that art the especially chosen and favoured of the Most High, to attain the honou Jewish mothers have so long desired. This wondrous salutation an appearance troubled Mary. The angel then assured her that she had foun favour with God, and would become the mother of a son whose name sh should call Jesus, the Son of the Highest, one in a nature an perfection with the Lord God. JESUS! the name that refreshes the fainting spirits of humbled sinners; sweet to speak and sweet to hear Jesus, a Saviour! We know not his riches and our own poverty, therefor we run not to him; we perceive not that we are lost and perishing therefore a Saviour is a word of little relish. Were we convinced of the huge mass of guilt that lies upon us, and the wrath that hangs ove us for it, ready to fall upon us, it would be our continual thought, I the Saviour mine? And that we might find him so, we should trample of all that hinders our way to him. Mary's reply to the angel was the language of faith and humble admiration, and she asked no sign for the confirming her faith. Without controversy, great was the mystery of godliness, God manifest in the flesh, 1Ti 3:16. Christ's human natur must be produced so, as it was fit that should be which was to be take into union with the Divine nature. And we must, as Mary here, guide ou desires by the word of God. In all conflicts, let us remember that with God nothing is impossible; and as we read and hear his promises, let u turn them into prayers, Behold the willing servant of the Lord; let it be unto me according to thy word.
Greek Textus Receptus
η 3588 T-NSF δε 1161 CONJ ιδουσα 1492 5631 V-2AAP-NSF διεταραχθη 1298 5681 V-API-3S επι 1909 PREP τω 3588 T-DSM λογω 3056 N-DSM αυτου 846 P-GSM και 2532 CONJ διελογιζετο 1260 5711 V-INI-3S ποταπος 4217 A-NSM ειη 1498 5751 V-PXO-3S ο 3588 T-NSM ασπασμος 783 N-NSM ουτος 3778 D-NSM
Robertson's NT Word Studies
1:29 {Cast in her mind} (dielogizeto). Imperfect indicative. Note aorist dietaracqe. Common verb for reckoning up different reasons. She was both upset and puzzled.