ειτα 1534 ADV παλιν 3825 ADV επεθηκεν 2007 5656 V-AAI-3S τας 3588 T-APF χειρας 5495 N-APF επι 1909 PREP τους 3588 T-APM οφθαλμους 3788 N-APM αυτου 846 P-GSM και 2532 CONJ εποιησεν 4160 5656 V-AAI-3S αυτον 846 P-ASM αναβλεψαι 308 5658 V-AAN και 2532 CONJ αποκατεσταθη 600 5681 V-API-3S και 2532 CONJ ενεβλεψεν 1689 5656 V-AAI-3S τηλαυγως 5081 ADV απαντας 537 A-APM
Vincent's NT Word Studies
25. Made him look up. The best texts omit, and substitute diebleyen, he looked stedfastly. See on Matt. vii. 5. Instead of vaguely staring, he fixed his eyes on definite objects.He saw (eneblepen). Imperfect tense. Continuous action. He saw and continued to see. Compare the aorist tense above: He looked stedfastly, fastened his eyes, denoting the single act, the first exercise of his restored sight.
Every man. Following the reading apantav. But the best texts read apanta, all things. So Rev.
Clearly (thlaugwv). From thle, far, aujgh, shining. The farthest things were clearly seen.
Robertson's NT Word Studies
8:25 {He looked steadfastly} (diebleyen). He saw thoroughly now, effective aorist (diebleyen), he was completely restored (apekateste, second aorist, double compound and double augment), and kept on seeing (eneblepen, imperfect, continued action) all things clearly or at a distance (telaugws, common Greek word from tele, afar, and auge, radiance, far-shining). Some manuscripts (margin in Westcott and Hort) read delaugws, from delos, plain, and auge, radiance.