ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 6:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:22 И сказал он: не убивай. Разве мечом твоим и луком твоим ты пленил их, чтобы убивать их? Предложи им хлеба и воды; пусть едят и пьют, и пойдут к государю своему.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 לא 3808 תכה 5221 האשׁר 834 שׁבית 7617 בחרבך 2719 ובקשׁתך 7198 אתה 859 מכה 5221 שׂים 7760 לחם 3899 ומים 4325 לפניהם 6440 ויאכלו 398 וישׁתו 8354 וילכו 1980 אל 413 אדניהם׃ 113
    Украинская Библия

    6:22 А той відказав: Не вбивай! Чи ти повбиваєш тих, кого ти взяв до неволі своїм мечем та своїм списом? Поклади хліб та воду перед ними, і нехай вони їдять та п'ють, і нехай ідуть до свого пана.


    Ыйык Китеп
    6:22 Ал: «өлтүрбө. өлтүргүдөй, сен буларды кылыч шилтеп, жаа тартып, туткундап келдиң беле? Булардын алдына нан, суу кой. Ичип-жешсин да, өз падышасына барышсын», – деди.

    Русская Библия

    6:22 И сказал он: не убивай. Разве мечом твоим и луком твоим ты пленил их, чтобы убивать их? Предложи им хлеба и воды; пусть едят и пьют, и пойдут к государю своему.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ου 3739 3757 παταξεις ει 1488 5748 μη 3361 ους 3739 3775 ηχμαλωτευσας εν 1722 1520 ρομφαια 4501 σου 4675 και 2532 τοξω σου 4675 συ 4771 τυπτεις παραθες αρτους 740 και 2532 υδωρ 5204 ενωπιον 1799 αυτων 846 και 2532 φαγετωσαν και 2532 πιετωσαν και 2532 απελθετωσαν προς 4314 τον 3588 κυριον 2962 αυτων 846
    Czech BKR
    6:22 Odpovмdмl on: Nemorduj. Zdaliћ jsi je zjнmal meиem svэm a luиiљtмm svэm, abys je zmordoval? Dej jim chleba a vody, aќ jedн a pijн, a navrбtн se ku pбnu svйmu.

    Болгарская Библия

    6:22 А той отговори: Не ги поразявай. Поразил ли би ти ония, които би пленил с меча си и с лъка си? Сложи им хляб и вода, за да ядат и пият; и нека отидат при господаря си.


    Croatian Bible

    6:22 A on odgovori: "Nemoj ih ubiti. Zar жeљ ubiti one koje nisi zarobio svojim lukom i maиem? Ponudi im kruha i vode; neka jedu i piju i neka se vrate svome gospodaru."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    De 20:11-16 2Ch 28:8-13


    Новой Женевской Библии

    (22) ты пленил их, чтобы убивать их? Говоря с царем таким образом, Елисей опирается на два довода: во-первых, эти пленники не принадлежат царю, их пленение было делом рук Господа; во-вторых, пленных, добровольно сдавшихся на милость победителей, обычно не уничтожали (Втор.20,11; 2Цар.8,2).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET