TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 20:46 сын человеческий! обрати лице твое на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля. Еврейский / Греческий лексикон Стронга בן 1121 אדם 120 שׂים 7760 פניך 6440 דרך 1870 תימנה 8486 והטף 5197 אל 413 דרום 1864 והנבא 5012 אל 413 יער 3293 השׂדה 7704 נגב׃ 5045 Украинская Библия 20:46 (21-2) Сину людський, зверни обличчя своє в напрямі на південь, і крапай словами на полудень, і пророкуй на ліс південного поля. Ыйык Китеп 20:46 «Адам уулу! Жүзүңдү түштүккө карай буруп, түштүккө каршы сөз айт жана түштүк талаасындагы токойго каршы пайгамбарчылык кыл. Русская Библия 20:46 сын человеческий! обрати лице твое на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля. septuagint26Oz20z46 Czech BKR 20:46 Synu иlovмин, obraќ tvбш svou k stranм polednн, a vypusќ jako rosu na poledne, a prorokuj proti lesu toho pole, kterйћ jest na poledne. Болгарская Библия 20:46 Сине човешки, насочи лицето си към юг и направи да капне словото ти към юг и пророкувай против леса на южното поле. Сокровища Духовных Знаний VERSE (46) - Eze 4:7; 6:2
20:46 сын человеческий! обрати лице твое на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля. Еврейский / Греческий лексикон Стронга בן 1121 אדם 120 שׂים 7760 פניך 6440 דרך 1870 תימנה 8486 והטף 5197 אל 413 דרום 1864 והנבא 5012 אל 413 יער 3293 השׂדה 7704 נגב׃ 5045 Украинская Библия 20:46 (21-2) Сину людський, зверни обличчя своє в напрямі на південь, і крапай словами на полудень, і пророкуй на ліс південного поля. Ыйык Китеп 20:46 «Адам уулу! Жүзүңдү түштүккө карай буруп, түштүккө каршы сөз айт жана түштүк талаасындагы токойго каршы пайгамбарчылык кыл. Русская Библия 20:46 сын человеческий! обрати лице твое на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля. septuagint26Oz20z46 Czech BKR 20:46 Synu иlovмин, obraќ tvбш svou k stranм polednн, a vypusќ jako rosu na poledne, a prorokuj proti lesu toho pole, kterйћ jest na poledne. Болгарская Библия 20:46 Сине човешки, насочи лицето си към юг и направи да капне словото ти към юг и пророкувай против леса на южното поле. Сокровища Духовных Знаний VERSE (46) - Eze 4:7; 6:2
20:46 (21-2) Сину людський, зверни обличчя своє в напрямі на південь, і крапай словами на полудень, і пророкуй на ліс південного поля. Ыйык Китеп 20:46 «Адам уулу! Жүзүңдү түштүккө карай буруп, түштүккө каршы сөз айт жана түштүк талаасындагы токойго каршы пайгамбарчылык кыл. Русская Библия 20:46 сын человеческий! обрати лице твое на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля. septuagint26Oz20z46 Czech BKR 20:46 Synu иlovмин, obraќ tvбш svou k stranм polednн, a vypusќ jako rosu na poledne, a prorokuj proti lesu toho pole, kterйћ jest na poledne. Болгарская Библия 20:46 Сине човешки, насочи лицето си към юг и направи да капне словото ти към юг и пророкувай против леса на южното поле. Сокровища Духовных Знаний VERSE (46) - Eze 4:7; 6:2
20:46 сын человеческий! обрати лице твое на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля. septuagint26Oz20z46 Czech BKR 20:46 Synu иlovмин, obraќ tvбш svou k stranм polednн, a vypusќ jako rosu na poledne, a prorokuj proti lesu toho pole, kterйћ jest na poledne. Болгарская Библия 20:46 Сине човешки, насочи лицето си към юг и направи да капне словото ти към юг и пророкувай против леса на южното поле. Сокровища Духовных Знаний VERSE (46) - Eze 4:7; 6:2
20:46 Сине човешки, насочи лицето си към юг и направи да капне словото ти към юг и пророкувай против леса на южното поле. Сокровища Духовных Знаний VERSE (46) - Eze 4:7; 6:2
VERSE (46) - Eze 4:7; 6:2
Eze 4:7; 6:2
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ