ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 1:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:18 Тогда придите--и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, --как снег убелю; если будут красны, как пурпур, --как волну убелю.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לכו
    1980 נא 4994 ונוכחה 3198 יאמר 559 יהוה 3068 אם 518 יהיו 1961 חטאיכם 2399 כשׁנים 8144 כשׁלג 7950 ילבינו 3835 אם 518 יאדימו 119 כתולע 8438 כצמר 6785 יהיו׃ 1961
    Украинская Библия

    1:18 Прийдіть, і будемо правуватися, говорить Господь: коли ваші гріхи будуть як кармазин, стануть білі, мов сніг; якщо будуть червоні, немов багряниця, то стануть мов вовна вони!


    Ыйык Китеп
    1:18 Ошондон кийин гана келгиле, ошондо талкуулап көрөбүз, – дейт Теңир. – эгерде силердин күнөөлөрүңөр кыпкызыл болсо, Мен аны аппак кардай агартам. эгерде кочкул кызыл болсо, Мен аны ак жүндөй агартам.

    Русская Библия

    1:18 Тогда придите--и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, --как снег убелю; если будут красны, как пурпур, --как волну убелю.


    Греческий Библия
    και
    2532 δευτε 1205 5773 και 2532 διελεγχθωμεν λεγει 3004 5719 κυριος 2962 και 2532 εαν 1437 ωσιν 5600 5753 3775 αι 3588 3739 αμαρτιαι 266 υμων 5216 ως 5613 φοινικουν ως 5613 χιονα λευκανω εαν 1437 δε 1161 ωσιν 5600 5753 3775 ως 5613 κοκκινον 2847 ως 5613 εριον 2053 λευκανω
    Czech BKR
    1:18 Poпteћ nu, a poukaћme sobм, pravн Hospodin: Budou-li hшнchovй vaљi jako иervec dvakrбt barvenэ, jako snнh zbмlejн; budou-li иervenн jako љarlat, jako vlna budou.

    Болгарская Библия

    1:18 Дойдете сега та да разискаме, казва Господ; Ако са греховете ви като мораво, Ще станат бели като сняг; Ако са румени като червено, Ще станат като бяла вълна.


    Croatian Bible

    1:18 "Hajde, dakle, da se pravdamo," govori Jahve. "Budu l' vam grijesi kao grimiz, pobijeljet жe poput snijega; kao purpur budu li crveni, postat жe kao vuna.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Isa 41:21; 43:24-26 1Sa 12:7 Jer 2:5 Mic 6:2 Ac 17:2; 18:4; 24:25


    Новой Женевской Библии

    (18) багряное, - как снег убелю. Бог может удалить любое пятно греха и при этом не изменить Своей праведности благодаря тому, что Иисус Христос понес Божие наказание за грешников (53,4-6; Рим.3,21-26).

    19.20 Евангелие - это обоюдоострый меч: вечная жизнь (ст. 19) или вечна смерть (ст. 20; 66,24).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18-20

    Только при таком деятельном и искреннем покаянии
    Господь может допустить к Себе иудеев-грешников и разобрать с ними их дело. Совесть их при этом, конечно, будет страшно мучить их; они будут доходить до отчаяния, вспоминая соделанные ими преступления, и Бог поэтому успокаивает их надеждою на возможность получить прощение от всякого, даже самого тяжкого, греха.

    Багряница по евр. schantm от слова schani. Так называлась у евреев густая красная краска, получавшаяся из яичек моллюска, водившегося в изобилии по берегам Финикии и вообще в Средиземном море. Секрет приготовления этой краски знали одни финикияне.

    Пурпур по евр. tofe тоже обозначает красную краску. Оба эти синонимические выражения служат символами крови, которою, как выше сказано, были обагрены руки иудеев, и вместе указывают на сильную их греховность, которая не поддается исцелению так же, как не смывается с ткани пурпуровая или багряная краска.

    Снег и вóлна (овечья очищенная шерсть, совершенно белая) - символы чистоты, которая у всех народов символически обозначалась белым цветом одежд (ср. Пс.50:9; Дан.7:9).

    Будете вкушать - меч пожрет. Здесь очевидная игра слов: или евреи будут вкушать плоды земли или их самих пожрет меч, который, как принято выражаться, въедается в тело того, на кого обрушивается (Втор.32:42).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET