ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 2:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:6 Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи [у них], как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 נטשׁתה 5203 עמך 5971 בית 1004 יעקב 3290 כי 3588 מלאו 4390 מקדם 6924 ועננים 6049 כפלשׁתים 6430 ובילדי 3206 נכרים 5237 ישׂפיקו׃ 5606
    Украинская Библия

    2:6 ¶ Бо Ти був покинув народа Свого, дім Яковів, бо повні безладдя зо сходу вони, та ворожбитів, немов филистимляни, і накладають із дітьми чужинців.


    Ыйык Китеп
    2:6 Бирок Сен өз элиңди, Жакыптын тукумун, таштап койдуң, анткени алар чыгыштан көп нерсени эйрөнүп алышты. Алардын пелиштиликтердикиндей сыйкырчылары бар, алардын башка элдердин уулдары менен байланышы бар.

    Русская Библия

    2:6 Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи [у них], как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.


    Греческий Библия
    ανηκεν
    433 5707 γαρ 1063 τον 3588 λαον 2992 αυτου 847 τον 3588 οικον 3624 του 3588 ισραηλ 2474 οτι 3754 ενεπλησθη ως 5613 το 3588 απ 575 ' αρχης 746 η 2228 1510 5753 3739 3588 χωρα 5561 αυτων 846 κληδονισμων ως 5613 η 2228 1510 5753 3739 3588 των 3588 αλλοφυλων και 2532 τεκνα 5043 πολλα 4183 αλλοφυλα εγενηθη 1096 5675 αυτοις 846
    Czech BKR
    2:6 Ale ty jsi opustil lid svщj, dщm Jбkobщv, proto ћe jsou naplnмni ohavnostmi nбrodщ vэchodnнch, a jsou povмrnн jako Filistinљtн, a smyљlнnky cizozemcщ ћe sobм libujн.

    Болгарская Библия

    2:6 Понеже Ти си оставил людете Си, Якововия дом, Защото те се напълниха с обичаи от изток, И станаха предвещатели като филистимците, И направиха завет с чадата на иноплеменниците.


    Croatian Bible

    2:6 Da, ti si svoj odbacio narod, dom Jakovljev, jer je pun vraиeva s istoka i gatara kao Filistejci, bratime se s tuрincima.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    De 31:16,17 2Ch 15:2; 24:20 La 5:20 Ro 11:1,2,20


    Новой Женевской Библии

    (6) от востока... Филистимлян. Эти слова, прежде всего, имеют отношение к языческим культурам государств, расположенных к востоку (Ассирия, Вавилон) и к западу (Филистия) от Иудеи.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-22

    . К сожалению,
    иудеи представляются пророку неспособными исполнить его искреннее желание. Они уклонились во тьму язычества и всяких пороков. Гадания и служение идолам прочно уже укоренились в Иудее. Но за это Иудея-Израиль должны прежде язычников испытать на себе тяжесть суда Божия. Пророк в ярких чертах изображает тут унижение гордившихся своими внешними успехами иудеев и унижение тех идолов, на силу которых они уповали.

    Пророк возвещает иудеям, что Всевышний уже отверг их за увлечение иноземными обычаями. Они многое заимствовали с востока (mikkedem) или, как правильнее, кажется, из гаданий, из волшебных (mikedam по исправл. тексту Губигана). Волшебники у них такие же искусные, как в земле Филистимской, которая известна была своими оракулами (4Цар.1:2).

    Общение с чужеземцами евреи имели и в торговле, и политике и в браках.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET