
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 41:6 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
41:6 каждый помогает своему товарищу и говорит своему брату: 'крепись!'
Еврейский / Греческий лексикон Стронга אישׁ 376 את 853 רעהו 7453 יעזרו 5826 ולאחיו 251 יאמר 559 חזק׃ 2388
Украинская Библия
41:6 Один одному допомагає і говорить до брата свого: Будь міцний!
Ыйык Китеп 41:6 Ар ким өз жакынына жардамдашып, өз бир тууганына: «Кайраттан», – дейт.
Русская Библия
41:6 каждый помогает своему товарищу и говорит своему брату: 'крепись!'
Греческий Библия κρινων 2919 5723 εκαστος 1538 τω 3588 πλησιον 4139 και 2532 τω 3588 αδελφω 80 βοηθησαι 997 5658 και 2532 ερει 2046 5692
Czech BKR 41:6 Jeden druhйmu pomбhal, a bratru svйmu шнkal: Posilт se.
Болгарская Библия
41:6 Всеки помогна на другаря си, И рече на брата си: Дерзай!
Croatian Bible
41:6 Svatko pomaћe svome drugu i bratu svom zbori: "Hrabro!"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Isa 40:19; 44:12 1Sa 4:7-9; 5:3-5 Da 3:1-7 Ac 19:24-28 Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-7 . Вся эта глава представляет собой непосредственное продолжение предыдущей, поэтому всеми комментаторами она и рассматривается в качестве второй половины одной и той же речи о величии, могуществе и славе Господа - Бога Израилева, как таких Его свойствах, которые являются самым надежным основанием для серьезного утешения Израиля, составляющего главный предмет всей данной пророческой речи. В частности, отдел 1-7 ст. стоит в ближайшей связи с 15, 17, 23-24 стихами предшествующей главы. Умолкните предо Мною острова... "станем вместе на суд". Вместо "умолкните" в LXX и славян. - "обновляйтесь", что произошло благодаря смешению переводчиками двух, весьма похожих по начертанию букв - ר и ש, вследствие чего получилось два, совершенно разных слова. Но смысл от этого не пострадал, так как призыв к обновлению имеется дальше и в еврейском тексте, т. о. 41-ая глава начинается с той же речи об обновлении, какой заканчивалась глава 40-ая. Умолкните предо мною... Когда Бог говорит, человек должен молчать (Иов.33:31), Станем вместе на суд... - говорит Всемогущий языческим народам, надеявшимся на свою силу, призывая их стать перед нелицеприятным судом истории.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|