ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 48:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    48:7 Оно произошло ныне, а не задолго и не за день, и ты не слыхал о том, чтобы ты не сказал: 'вот! я знал это'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    עתה
    6258 נבראו 1254 ולא 3808 מאז 227 ולפני 6440 יום 3117 ולא 3808 שׁמעתם 8085 פן 6435 תאמר 559 הנה 2009 ידעתין׃ 3045
    Украинская Библия

    48:7 Тепер вони створені, а не віддавна, а перед цим днем ти не чув був про них, щоб не сказати: Оце я їх знав.


    Ыйык Китеп
    48:7 Бул көп убакыт мурун эмес, бир күн мурун эмес, азыр болду. “Мына! Мен муну билгем!” деп айтпашың эчүн, сен бул жөнүндө уккан эмессиң.

    Русская Библия

    48:7 Оно произошло ныне, а не задолго и не за день, и ты не слыхал о том, чтобы ты не сказал: 'вот! я знал это'.


    Греческий Библия
    νυν
    3568 γινεται 1096 5736 και 2532 ου 3739 3757 παλαι 3819 και 2532 ου 3739 3757 προτεραις ημεραις 2250 ηκουσας 191 5656 αυτα 846 μη 3361 ειπης 2036 5632 οτι 3754 ναι 3483 γινωσκω 1097 5719 αυτα 846
    Czech BKR
    48:7 Nynн stvoшeny jsou, a ne pшedeљlйho иasu, o nichћ jsi pшed tнmto dnem nic neslyљel, abys neшekl: Aj, vмdмl jsem o tom.

    Болгарская Библия

    48:7 Те сега станаха, а не отдавна, И преди този ден нито си слушал за тях, Да не би да речеш: Ето, аз знаех това.


    Croatian Bible

    48:7 ovog je trena stvoreno, a ne odavna, o tome dosad nisi niљta иuo, da ne bi rekao: "Znao sam."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ex 34:10 Ps 148:5 Eze 21:30


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    6-7. А ныне Я возвещаю тебе новое и сокровенное... Оно произошло ныне... и ты не слыхал о том... От прошедших событий взор пророка по контрасту переносится к будущим, которые он созерцает с такой силой ясности, что они кажутся ему как бы уже наступившими и развертывающимися перед его глазами. Под "новым и сокровенным" следует прежде всего разуметь пророчество о Кире и избавлении Израиля из плена, а затем уже и все то, что исторически, или преобразовательно связано с ним. [Вероятно здесь более подходит предсказание прихода Мессии и освобождения Израиля. Прим. ред. ] Отрицательная критика особенно подчеркивает начало 7-го стиха и выводит из него якобы несомненное заключение о позднейшем написании данной главы (Dilmann - 425 s.). Но здесь очевидное недоразумение: смешение пророческого будущего с настоящим. Да наконец, в известном смысле, момент произнесения Богом того или другого пророчества есть уже и начало его исполнения, потому что мысль и слово Бога равносильно его исполнению и факту (
    Пс.32:9).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET