
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 8:2 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
8:2 И я взял себе верных свидетелей: Урию священника и Захарию, сына Варахиина, --
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואעידה 5749 לי עדים 5707 נאמנים 539 את 853 אוריה 223 הכהן 3548 ואת 853 זכריהו 2148 בן 1121 יברכיהו׃ 3000
Украинская Библия
8:2 І взяв я за свідків собі свідків вірних, священика Урію та Захарія, Єверехіїного сина.
Ыйык Китеп 8:2 Ошондо мен жаныма ишенимдүү күбөлөрдү: ыйык кызмат кылуучу Урий менен Жеберехия уулу Захарияны алдым.
Русская Библия
8:2 И я взял себе верных свидетелей: Урию священника и Захарию, сына Варахиина, --
Греческий Библия και 2532 μαρτυρας 3144 μοι 3427 ποιησον 4160 5657 πιστους 4103 ανθρωπους 444 τον 3588 ουριαν και 2532 τον 3588 ζαχαριαν 2197 υιον 5207 βαραχιου 914
Czech BKR 8:2 I vzal jsem sobм za svмdky vмrnй Uriбљe knмze, a Zachariбљe syna Jeberechiбљova.
Болгарская Библия
8:2 и аз си избрах за верни свидетели свещеника Урия и Захария Еверехиевия син.
Croatian Bible
8:2 Potom uzeh vjerne svjedoke, sveжenika Uriju i Zahariju, sina Berekjina.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ru 4:2,10,11 2Co 13:1 Новой Женевской Библии
(2) Урию священника. См. 4Цар.16,10-16.
Захарию, сына Варахиина. Возможно, тесть Ахаза (см. 4Цар.8,2). Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-4 . Несколько времени спустя после встречи пророка Исаии с Ахазом, изображенной в 7-й гл. (ср. 8:8-10 и 7:14), были сообщены пророку новые знамения и откровения, разъяснявшие смысл того, что сообщено было дому Давидову раньше чрез пророка. Двоякое знамение - (пророк должен был написать на доске выражение: Магер-шелал-хаш-баз и наименовать своего сына таким странным наименованием) - указывало на скорое разорение Дамаска и Самарии. Большой свиток - по евр. gilaion, т. е. довольно большая дощечка белого цвета, на которой можно было бы ясно и крупно написать четыре слова. Человеческим письмом, т. е. общеупотребительным шрифтом, напр., написана известная силоамская надпись. Этому письму противополагается условное письмо, которое могут понимать только лица, посвященные в условное значение разных букв.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|