TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 44:13 Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ופקדתי 6485 על 5921 היושׁבים 3427 בארץ 776 מצרים 4714 כאשׁר 834 פקדתי 6485 על 5921 ירושׁלם 3389 בחרב 2719 ברעב 7458 ובדבר׃ 1698 Украинская Библия 44:13 І покараю замешкалих в єгипетському краї, як покарав Я Єрусалим, мечем, голодом та моровицею... Ыйык Китеп 44:13 Мен Иерусалимди кылыч менен, ачкачылык менен, жугуштуу оору менен кандай жазаласам, Мисир жеринде жашагандарды да ошондой жазалайм. Русская Библия 44:13 Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою, Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 αυτος 846 εν 1722 1520 πυλη 4439 βενιαμιν 958 και 2532 εκει 1563 ανθρωπος 444 παρ 3844 ' ω 3739 5600 5753 κατελυεν σαρουιας υιος 5207 σελεμιου υιου 5207 ανανιου και 2532 συνελαβεν 4815 5627 τον 3588 ιερεμιαν 2408 λεγων 3004 5723 προς 4314 τους 3588 χαλδαιους συ 4771 φευγεις Czech BKR 44:13 Nebo navљtнvнm ty, kteшнћ bydlн v zemi Egyptskй, jako jsem navљtнvil Jeruzalйm meиem, hladem a morem, Болгарская Библия 44:13 Защото ще накажа ония, които живеят в Египетската земя, както наказах Ерусалим, с нож, с глад и с мор, Croatian Bible 44:13 Kaznit жu sve koji budu u zemlji egipatskoj, kao љto sam kaznio Jeruzalem: maиem, glaрu i kugom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :27,28
44:13 Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ופקדתי 6485 על 5921 היושׁבים 3427 בארץ 776 מצרים 4714 כאשׁר 834 פקדתי 6485 על 5921 ירושׁלם 3389 בחרב 2719 ברעב 7458 ובדבר׃ 1698 Украинская Библия 44:13 І покараю замешкалих в єгипетському краї, як покарав Я Єрусалим, мечем, голодом та моровицею... Ыйык Китеп 44:13 Мен Иерусалимди кылыч менен, ачкачылык менен, жугуштуу оору менен кандай жазаласам, Мисир жеринде жашагандарды да ошондой жазалайм. Русская Библия 44:13 Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою, Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 αυτος 846 εν 1722 1520 πυλη 4439 βενιαμιν 958 και 2532 εκει 1563 ανθρωπος 444 παρ 3844 ' ω 3739 5600 5753 κατελυεν σαρουιας υιος 5207 σελεμιου υιου 5207 ανανιου και 2532 συνελαβεν 4815 5627 τον 3588 ιερεμιαν 2408 λεγων 3004 5723 προς 4314 τους 3588 χαλδαιους συ 4771 φευγεις Czech BKR 44:13 Nebo navљtнvнm ty, kteшнћ bydlн v zemi Egyptskй, jako jsem navљtнvil Jeruzalйm meиem, hladem a morem, Болгарская Библия 44:13 Защото ще накажа ония, които живеят в Египетската земя, както наказах Ерусалим, с нож, с глад и с мор, Croatian Bible 44:13 Kaznit жu sve koji budu u zemlji egipatskoj, kao љto sam kaznio Jeruzalem: maиem, glaрu i kugom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :27,28
44:13 І покараю замешкалих в єгипетському краї, як покарав Я Єрусалим, мечем, голодом та моровицею... Ыйык Китеп 44:13 Мен Иерусалимди кылыч менен, ачкачылык менен, жугуштуу оору менен кандай жазаласам, Мисир жеринде жашагандарды да ошондой жазалайм. Русская Библия 44:13 Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою, Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 αυτος 846 εν 1722 1520 πυλη 4439 βενιαμιν 958 και 2532 εκει 1563 ανθρωπος 444 παρ 3844 ' ω 3739 5600 5753 κατελυεν σαρουιας υιος 5207 σελεμιου υιου 5207 ανανιου και 2532 συνελαβεν 4815 5627 τον 3588 ιερεμιαν 2408 λεγων 3004 5723 προς 4314 τους 3588 χαλδαιους συ 4771 φευγεις Czech BKR 44:13 Nebo navљtнvнm ty, kteшнћ bydlн v zemi Egyptskй, jako jsem navљtнvil Jeruzalйm meиem, hladem a morem, Болгарская Библия 44:13 Защото ще накажа ония, които живеят в Египетската земя, както наказах Ерусалим, с нож, с глад и с мор, Croatian Bible 44:13 Kaznit жu sve koji budu u zemlji egipatskoj, kao љto sam kaznio Jeruzalem: maиem, glaрu i kugom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :27,28
44:13 Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою, Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 αυτος 846 εν 1722 1520 πυλη 4439 βενιαμιν 958 και 2532 εκει 1563 ανθρωπος 444 παρ 3844 ' ω 3739 5600 5753 κατελυεν σαρουιας υιος 5207 σελεμιου υιου 5207 ανανιου και 2532 συνελαβεν 4815 5627 τον 3588 ιερεμιαν 2408 λεγων 3004 5723 προς 4314 τους 3588 χαλδαιους συ 4771 φευγεις Czech BKR 44:13 Nebo navљtнvнm ty, kteшнћ bydlн v zemi Egyptskй, jako jsem navљtнvil Jeruzalйm meиem, hladem a morem, Болгарская Библия 44:13 Защото ще накажа ония, които живеят в Египетската земя, както наказах Ерусалим, с нож, с глад и с мор, Croatian Bible 44:13 Kaznit жu sve koji budu u zemlji egipatskoj, kao љto sam kaznio Jeruzalem: maиem, glaрu i kugom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :27,28
44:13 Защото ще накажа ония, които живеят в Египетската земя, както наказах Ерусалим, с нож, с глад и с мор, Croatian Bible 44:13 Kaznit жu sve koji budu u zemlji egipatskoj, kao љto sam kaznio Jeruzalem: maиem, glaрu i kugom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :27,28
44:13 Kaznit жu sve koji budu u zemlji egipatskoj, kao љto sam kaznio Jeruzalem: maиem, glaрu i kugom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :27,28
VERSE (13) - :27,28
:27,28
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ