ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 6:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:27 Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בחון
    969 נתתיך 5414 בעמי 5971 מבצר 4013 ותדע 3045 ובחנת 974 את 853 דרכם׃ 1870
    Украинская Библия

    6:27 Я дав був тебе випробовувачем у народі Моїм, за твердиню, щоб ти знав і випробовував їхню дорогу.


    Ыйык Китеп
    6:27 «Сен Менин элимди билишиң эчүн жана анын жолуна көз салып турушуң эчүн, Мен сени өзүмдүн элимдин ичине мунара жана чеп кылып койдум.

    Русская Библия

    6:27 Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их.


    Греческий Библия
    δοκιμαστην δεδωκα
    1325 5758 σε 4571 εν 1722 1520 λαοις 2992 δεδοκιμασμενοις και 2532 γνωση 1097 5695 με 3165 εν 1722 1520 τω 3588 δοκιμασαι 1381 5658 με 3165 την 3588 οδον 3598 αυτων 846
    Czech BKR
    6:27 Dal jsem tм za vмћi v lidu tvйm, a za baљtu, abys spatшoval a zkuљoval cesty jejich.

    Болгарская Библия

    6:27 Поставих те изпитател и крепост между людете Си, За да узнаеш и да изпиташ пътя им.


    Croatian Bible

    6:27 Postavih te za ispitivaиa naroda mojeg da spoznaљ i ispitaљ putove njegove.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    Jer 1:18; 15:20 Eze 3:8-10; 20:4; 22:2


    Новой Женевской Библии

    (27) столпом. Пророк уподобляет истинному Столпу Самого Господа (см. 9,6; 11,20; 12,3; 17,10; 20,12), здесь же говорится о посреднической роли пророка.

    29.30 свинец... серебром. Свинец использовали для очищения серебра. Иудея же так и не была "очищена".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27

    Башнею — точнее с евр.: испытателем (по слав. искупителем) если вместо bochon = башня читать: bochen. — Столпом — по евр.: mebazer. Это выражение, очевидно, параллельное выражению bochen, но точное значение его установить нельзя.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET