TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 31:36 Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец; Еврейский / Греческий лексикон Стронга אם 518 לא 3808 על 5921 שׁכמי 7926 אשׂאנו 5375 אענדנו 6029 עטרות׃ 5850 Украинская Библия 31:36 Чи ж я не носив би його на своєму плечі, не обвинувся б ним, як вінками? Ыйык Китеп 31:36 Мен аны ийиниме көтөрүп жүрөр элем, башыма гүл таажыдай кийип алар элем. Русская Библия 31:36 Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец; Греческий Библия επ 1909 ' ωμοις αν 302 περιθεμενος στεφανον 4735 ανεγινωσκον Czech BKR 31:36 Vнќ Bщh, nenosil-li bych ji na rameni svйm, neotoиil-li bych ji sobм mнsto koruny. Болгарская Библия 31:36 Ето, на рамо щях да го нося, За венец щях да го привържа на себе си! Croatian Bible 31:36 i ja жu je nosit' na svome ramenu, иelo жu njome k'o krunom uresit'. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Ex 28:12 Isa 22:22
31:36 Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец; Еврейский / Греческий лексикон Стронга אם 518 לא 3808 על 5921 שׁכמי 7926 אשׂאנו 5375 אענדנו 6029 עטרות׃ 5850 Украинская Библия 31:36 Чи ж я не носив би його на своєму плечі, не обвинувся б ним, як вінками? Ыйык Китеп 31:36 Мен аны ийиниме көтөрүп жүрөр элем, башыма гүл таажыдай кийип алар элем. Русская Библия 31:36 Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец; Греческий Библия επ 1909 ' ωμοις αν 302 περιθεμενος στεφανον 4735 ανεγινωσκον Czech BKR 31:36 Vнќ Bщh, nenosil-li bych ji na rameni svйm, neotoиil-li bych ji sobм mнsto koruny. Болгарская Библия 31:36 Ето, на рамо щях да го нося, За венец щях да го привържа на себе си! Croatian Bible 31:36 i ja жu je nosit' na svome ramenu, иelo жu njome k'o krunom uresit'. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Ex 28:12 Isa 22:22
31:36 Чи ж я не носив би його на своєму плечі, не обвинувся б ним, як вінками? Ыйык Китеп 31:36 Мен аны ийиниме көтөрүп жүрөр элем, башыма гүл таажыдай кийип алар элем. Русская Библия 31:36 Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец; Греческий Библия επ 1909 ' ωμοις αν 302 περιθεμενος στεφανον 4735 ανεγινωσκον Czech BKR 31:36 Vнќ Bщh, nenosil-li bych ji na rameni svйm, neotoиil-li bych ji sobм mнsto koruny. Болгарская Библия 31:36 Ето, на рамо щях да го нося, За венец щях да го привържа на себе си! Croatian Bible 31:36 i ja жu je nosit' na svome ramenu, иelo жu njome k'o krunom uresit'. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Ex 28:12 Isa 22:22
31:36 Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец; Греческий Библия επ 1909 ' ωμοις αν 302 περιθεμενος στεφανον 4735 ανεγινωσκον Czech BKR 31:36 Vнќ Bщh, nenosil-li bych ji na rameni svйm, neotoиil-li bych ji sobм mнsto koruny. Болгарская Библия 31:36 Ето, на рамо щях да го нося, За венец щях да го привържа на себе си! Croatian Bible 31:36 i ja жu je nosit' na svome ramenu, иelo жu njome k'o krunom uresit'. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Ex 28:12 Isa 22:22
31:36 Ето, на рамо щях да го нося, За венец щях да го привържа на себе си! Croatian Bible 31:36 i ja жu je nosit' na svome ramenu, иelo жu njome k'o krunom uresit'. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Ex 28:12 Isa 22:22
31:36 i ja жu je nosit' na svome ramenu, иelo жu njome k'o krunom uresit'. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Ex 28:12 Isa 22:22
VERSE (36) - Ex 28:12 Isa 22:22
Ex 28:12 Isa 22:22
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ