TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 18:35 Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, Еврейский / Греческий лексикон Стронга εγενετο 1096 5633 δε 1161 εν 1722 τω 3588 εγγιζειν 1448 5721 αυτον 846 εις 1519 ιεριχω 2410 τυφλος 5185 τις 5100 εκαθητο 2521 5711 παρα 3844 την 3588 οδον 3598 προσαιτων 4319 5723 Украинская Библия 18:35 ¶ І сталось, як Він наближався був до Єрихону, один невидющий сидів при дорозі й просив. Ыйык Китеп 18:35 Ыйса Жерихо шаарына келе жатты. Жол боюнда бир сокур адам кайыр сурап отурган эле. Русская Библия 18:35 Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, Греческий Библия εγενετο 1096 5633 δε 1161 εν 1722 τω 3588 εγγιζειν 1448 5721 αυτον 846 εις 1519 ιεριχω 2410 τυφλος 5185 τις 5100 εκαθητο 2521 5711 παρα 3844 την 3588 οδον 3598 προσαιτων 4319 5723 Czech BKR 18:35 I stalo se, kdyћ se pшibliћoval k Jericho, slepэ jeden sedмl podle cesty, ћebшe. Болгарская Библия 18:35 А когато Той се приближаваше до Ерихон, един слепец седеше край пътя да проси. Croatian Bible 18:35 A kad se pribliћavao Jerihonu, neki slijepac sjedio kraj puta i prosio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 20:29,30 Mr 10:46,47 Новой Женевской Библии (35) один слепой сидел у дороги. См. Мф. 20,30; Мк. 10,46.
18:35 Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, Еврейский / Греческий лексикон Стронга εγενετο 1096 5633 δε 1161 εν 1722 τω 3588 εγγιζειν 1448 5721 αυτον 846 εις 1519 ιεριχω 2410 τυφλος 5185 τις 5100 εκαθητο 2521 5711 παρα 3844 την 3588 οδον 3598 προσαιτων 4319 5723 Украинская Библия 18:35 ¶ І сталось, як Він наближався був до Єрихону, один невидющий сидів при дорозі й просив. Ыйык Китеп 18:35 Ыйса Жерихо шаарына келе жатты. Жол боюнда бир сокур адам кайыр сурап отурган эле. Русская Библия 18:35 Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, Греческий Библия εγενετο 1096 5633 δε 1161 εν 1722 τω 3588 εγγιζειν 1448 5721 αυτον 846 εις 1519 ιεριχω 2410 τυφλος 5185 τις 5100 εκαθητο 2521 5711 παρα 3844 την 3588 οδον 3598 προσαιτων 4319 5723 Czech BKR 18:35 I stalo se, kdyћ se pшibliћoval k Jericho, slepэ jeden sedмl podle cesty, ћebшe. Болгарская Библия 18:35 А когато Той се приближаваше до Ерихон, един слепец седеше край пътя да проси. Croatian Bible 18:35 A kad se pribliћavao Jerihonu, neki slijepac sjedio kraj puta i prosio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 20:29,30 Mr 10:46,47 Новой Женевской Библии (35) один слепой сидел у дороги. См. Мф. 20,30; Мк. 10,46.
18:35 ¶ І сталось, як Він наближався був до Єрихону, один невидющий сидів при дорозі й просив. Ыйык Китеп 18:35 Ыйса Жерихо шаарына келе жатты. Жол боюнда бир сокур адам кайыр сурап отурган эле. Русская Библия 18:35 Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, Греческий Библия εγενετο 1096 5633 δε 1161 εν 1722 τω 3588 εγγιζειν 1448 5721 αυτον 846 εις 1519 ιεριχω 2410 τυφλος 5185 τις 5100 εκαθητο 2521 5711 παρα 3844 την 3588 οδον 3598 προσαιτων 4319 5723 Czech BKR 18:35 I stalo se, kdyћ se pшibliћoval k Jericho, slepэ jeden sedмl podle cesty, ћebшe. Болгарская Библия 18:35 А когато Той се приближаваше до Ерихон, един слепец седеше край пътя да проси. Croatian Bible 18:35 A kad se pribliћavao Jerihonu, neki slijepac sjedio kraj puta i prosio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 20:29,30 Mr 10:46,47 Новой Женевской Библии (35) один слепой сидел у дороги. См. Мф. 20,30; Мк. 10,46.
18:35 Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, Греческий Библия εγενετο 1096 5633 δε 1161 εν 1722 τω 3588 εγγιζειν 1448 5721 αυτον 846 εις 1519 ιεριχω 2410 τυφλος 5185 τις 5100 εκαθητο 2521 5711 παρα 3844 την 3588 οδον 3598 προσαιτων 4319 5723 Czech BKR 18:35 I stalo se, kdyћ se pшibliћoval k Jericho, slepэ jeden sedмl podle cesty, ћebшe. Болгарская Библия 18:35 А когато Той се приближаваше до Ерихон, един слепец седеше край пътя да проси. Croatian Bible 18:35 A kad se pribliћavao Jerihonu, neki slijepac sjedio kraj puta i prosio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 20:29,30 Mr 10:46,47 Новой Женевской Библии (35) один слепой сидел у дороги. См. Мф. 20,30; Мк. 10,46.
18:35 А когато Той се приближаваше до Ерихон, един слепец седеше край пътя да проси. Croatian Bible 18:35 A kad se pribliћavao Jerihonu, neki slijepac sjedio kraj puta i prosio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 20:29,30 Mr 10:46,47 Новой Женевской Библии (35) один слепой сидел у дороги. См. Мф. 20,30; Мк. 10,46.
18:35 A kad se pribliћavao Jerihonu, neki slijepac sjedio kraj puta i prosio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Mt 20:29,30 Mr 10:46,47 Новой Женевской Библии (35) один слепой сидел у дороги. См. Мф. 20,30; Мк. 10,46.
VERSE (35) - Mt 20:29,30 Mr 10:46,47
Mt 20:29,30 Mr 10:46,47
(35) один слепой сидел у дороги. См. Мф. 20,30; Мк. 10,46.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ