TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 18:36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ακουσας 191 5660 δε 1161 οχλου 3793 διαπορευομενου 1279 5740 επυνθανετο 4441 5711 τι 5101 ειη 1498 5751 τουτο 5124 Украинская Библия 18:36 А коли він прочув, що проходить народ, то спитався: Що це таке? Ыйык Китеп 18:36 өзүнүн жанынан көп кишилердин өтүп бара жатканын уккан ал: «үмне болуп жатат?» – деп сурады. Русская Библия 18:36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 οχλου 3793 διαπορευομενου 1279 5740 επυνθανετο 4441 5711 τι 5101 ειη 1498 5751 τουτο 5124 Czech BKR 18:36 A slyљev zбstup pomнjejнcн, otбzal se, co by to bylo? Болгарская Библия 18:36 И като чу, че минава народ, попита какво е това. Croatian Bible 18:36 Иuvљi gdje mnoљtvo prolazi, raspitivao se љto je to. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Lu 15:26 Mt 21:10,11
18:36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ακουσας 191 5660 δε 1161 οχλου 3793 διαπορευομενου 1279 5740 επυνθανετο 4441 5711 τι 5101 ειη 1498 5751 τουτο 5124 Украинская Библия 18:36 А коли він прочув, що проходить народ, то спитався: Що це таке? Ыйык Китеп 18:36 өзүнүн жанынан көп кишилердин өтүп бара жатканын уккан ал: «үмне болуп жатат?» – деп сурады. Русская Библия 18:36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 οχλου 3793 διαπορευομενου 1279 5740 επυνθανετο 4441 5711 τι 5101 ειη 1498 5751 τουτο 5124 Czech BKR 18:36 A slyљev zбstup pomнjejнcн, otбzal se, co by to bylo? Болгарская Библия 18:36 И като чу, че минава народ, попита какво е това. Croatian Bible 18:36 Иuvљi gdje mnoљtvo prolazi, raspitivao se љto je to. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Lu 15:26 Mt 21:10,11
18:36 А коли він прочув, що проходить народ, то спитався: Що це таке? Ыйык Китеп 18:36 өзүнүн жанынан көп кишилердин өтүп бара жатканын уккан ал: «үмне болуп жатат?» – деп сурады. Русская Библия 18:36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 οχλου 3793 διαπορευομενου 1279 5740 επυνθανετο 4441 5711 τι 5101 ειη 1498 5751 τουτο 5124 Czech BKR 18:36 A slyљev zбstup pomнjejнcн, otбzal se, co by to bylo? Болгарская Библия 18:36 И като чу, че минава народ, попита какво е това. Croatian Bible 18:36 Иuvљi gdje mnoљtvo prolazi, raspitivao se љto je to. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Lu 15:26 Mt 21:10,11
18:36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 οχλου 3793 διαπορευομενου 1279 5740 επυνθανετο 4441 5711 τι 5101 ειη 1498 5751 τουτο 5124 Czech BKR 18:36 A slyљev zбstup pomнjejнcн, otбzal se, co by to bylo? Болгарская Библия 18:36 И като чу, че минава народ, попита какво е това. Croatian Bible 18:36 Иuvљi gdje mnoљtvo prolazi, raspitivao se љto je to. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Lu 15:26 Mt 21:10,11
18:36 И като чу, че минава народ, попита какво е това. Croatian Bible 18:36 Иuvљi gdje mnoљtvo prolazi, raspitivao se љto je to. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Lu 15:26 Mt 21:10,11
18:36 Иuvљi gdje mnoљtvo prolazi, raspitivao se љto je to. Сокровища Духовных Знаний VERSE (36) - Lu 15:26 Mt 21:10,11
VERSE (36) - Lu 15:26 Mt 21:10,11
Lu 15:26 Mt 21:10,11
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ