
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 7:13 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
7:13 Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ιδων 1492 5631 αυτην 846 ο 3588 κυριος 2962 εσπλαγχνισθη 4697 5675 επ 1909 αυτη 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 μη 3361 κλαιε 2799 5720
Украинская Библия
7:13 Як Господь же побачив її, то змилосердивсь над нею, і до неї промовив: Не плач!
Ыйык Китеп 7:13 Теңир аялды көргөндө, аны аяп: «Ыйлаба!» – деди да,
Русская Библия
7:13 Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь.
Греческий Библия και 2532 ιδων 1492 5631 αυτην 846 ο 3588 κυριος 2962 εσπλαγχνισθη 4697 5675 επ 1909 αυτη 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 μη 3361 κλαιε 2799 5720
Czech BKR 7:13 Kterouћto uzшev Pбn, milosrdenstvнm hnut jsa nad nн, шekl jн: Neplaиiћ.
Болгарская Библия
7:13 И Господ, като я видя, смили се за нея и рече -: Недей плака!
Croatian Bible
7:13 Kad je Gospodin ugleda, saћali mu se nad njom i reиe joj: "Ne plaиi!"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Jud 10:16 Ps 86:5,15; 103:13 Isa 63:9 Jer 31:20 La 3:32,33 Новой Женевской Библии
(13) Господь. Во всех четырех Евангелиях люди обращаются к Иисусу как к Господу, но это первый случай употребления Лукой, как автором Евангелия, данного титула. Лука называет Иисуса Господом только в местах, которым не находится параллелей у Марка (в данном случае - впервые); Иоанн употребляет этот титул лишь несколько раз, а Матфей и Марк - ни разу. Очевидно, что он вошел в постоянный обиход у последователей Иисуса не во время Его земной жизни, а позднее, во времена ранней Церкви. Толковая Библия преемников А.Лопухина 18-35 Рассказ о прибытии ко Христу учеников Иоанна Крестителя, который поручил им спросить Христа, Он ли обетованный Мессия, ев. Лука излагает сходно с Матфеем (XI, 2-19). Возвестили Иоанну... Ев. Лука точнее обозначает, от кого Креститель услышал о чудесах Христа (ср. Мф XI, 2). - А в это время... (ст. 21) Ев. Лука отмечает это обстоятельство для того, чтобы сдепать более понятыми следующие слова Христа: Скажите Иоанну, что вы видели... (ст. 22). - Стихи 29 и 30 представляют отдел речи Господа, который имеется только у ев. Луки. Здесь, Господь говорит о том, что выступление Крестителя имело не для всех его слушателей одинаковые последствия: простые люди, даже мытари, поверили Иоанну как пророку и прославили Бога за послание такого пророка, а фарисеи и законники не захотели признать в нем Богом посланного руководителя, который призывал их изменить свой образ жизни, и не крестились в него (ср. Мф ХXI, 31-32). - Стихи 31-35 представляют собою повторение Мф XI, 16-19. Только у ев. Луки это обличение Христа относится не к книжникам и фарисеям, а к присутствующим толпам народа (см. ст. 33-34: говорите).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|