TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:3 Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ακουσας 191 5660 δε 1161 περι 4012 του 3588 ιησου 2424 απεστειλεν 649 5656 προς 4314 αυτον 846 πρεσβυτερους 4245 των 3588 ιουδαιων 2453 ερωτων 2065 5723 αυτον 846 οπως 3704 ελθων 2064 5631 διασωση 1295 5661 τον 3588 δουλον 1401 αυτου 846 Украинская Библия 7:3 А коли про Ісуса почув, то послав він до Нього юдейських старших, і благав Його, щоб прийшов, і вздоровив раба його. Ыйык Китеп 7:3 Жүз башы Ыйса жөнүндө укканда, «Келип, кулумду айыктырып берсе экен» деген өтүнүч менен жүйүт аксакалдарын Ыйсага жөнөттү. Русская Библия 7:3 Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 περι 4012 του 3588 ιησου 2424 απεστειλεν 649 5656 προς 4314 αυτον 846 πρεσβυτερους 4245 των 3588 ιουδαιων 2453 ερωτων 2065 5723 αυτον 846 οπως 3704 ελθων 2064 5631 διασωση 1295 5661 τον 3588 δουλον 1401 αυτου 846 Czech BKR 7:3 I uslyљav o Jeћнљovi, poslal k nмmu starљн z Ћidщ, prose ho, aby pшiљel a uzdravil sluћebnнka jeho. Болгарская Библия 7:3 И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и да оздрави слугата му. Croatian Bible 7:3 Kad je satnik иuo za Isusa, posla k njemu starjeљine ћidovske moleжi ga da doрe i ozdravi mu slugu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Lu 8:41; 9:38 Mt 8:5 Joh 4:47 Phm 1:10 Новой Женевской Библии (3) послал к Нему Иудейских старейшин. То обстоятельство, что лидеры капернаумской общины пошли просить Иисуса помочь сотнику, показывает, что этот римлянин пользовался среди евреев большим уважением.
7:3 Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ακουσας 191 5660 δε 1161 περι 4012 του 3588 ιησου 2424 απεστειλεν 649 5656 προς 4314 αυτον 846 πρεσβυτερους 4245 των 3588 ιουδαιων 2453 ερωτων 2065 5723 αυτον 846 οπως 3704 ελθων 2064 5631 διασωση 1295 5661 τον 3588 δουλον 1401 αυτου 846 Украинская Библия 7:3 А коли про Ісуса почув, то послав він до Нього юдейських старших, і благав Його, щоб прийшов, і вздоровив раба його. Ыйык Китеп 7:3 Жүз башы Ыйса жөнүндө укканда, «Келип, кулумду айыктырып берсе экен» деген өтүнүч менен жүйүт аксакалдарын Ыйсага жөнөттү. Русская Библия 7:3 Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 περι 4012 του 3588 ιησου 2424 απεστειλεν 649 5656 προς 4314 αυτον 846 πρεσβυτερους 4245 των 3588 ιουδαιων 2453 ερωτων 2065 5723 αυτον 846 οπως 3704 ελθων 2064 5631 διασωση 1295 5661 τον 3588 δουλον 1401 αυτου 846 Czech BKR 7:3 I uslyљav o Jeћнљovi, poslal k nмmu starљн z Ћidщ, prose ho, aby pшiљel a uzdravil sluћebnнka jeho. Болгарская Библия 7:3 И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и да оздрави слугата му. Croatian Bible 7:3 Kad je satnik иuo za Isusa, posla k njemu starjeљine ћidovske moleжi ga da doрe i ozdravi mu slugu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Lu 8:41; 9:38 Mt 8:5 Joh 4:47 Phm 1:10 Новой Женевской Библии (3) послал к Нему Иудейских старейшин. То обстоятельство, что лидеры капернаумской общины пошли просить Иисуса помочь сотнику, показывает, что этот римлянин пользовался среди евреев большим уважением.
7:3 А коли про Ісуса почув, то послав він до Нього юдейських старших, і благав Його, щоб прийшов, і вздоровив раба його. Ыйык Китеп 7:3 Жүз башы Ыйса жөнүндө укканда, «Келип, кулумду айыктырып берсе экен» деген өтүнүч менен жүйүт аксакалдарын Ыйсага жөнөттү. Русская Библия 7:3 Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 περι 4012 του 3588 ιησου 2424 απεστειλεν 649 5656 προς 4314 αυτον 846 πρεσβυτερους 4245 των 3588 ιουδαιων 2453 ερωτων 2065 5723 αυτον 846 οπως 3704 ελθων 2064 5631 διασωση 1295 5661 τον 3588 δουλον 1401 αυτου 846 Czech BKR 7:3 I uslyљav o Jeћнљovi, poslal k nмmu starљн z Ћidщ, prose ho, aby pшiљel a uzdravil sluћebnнka jeho. Болгарская Библия 7:3 И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и да оздрави слугата му. Croatian Bible 7:3 Kad je satnik иuo za Isusa, posla k njemu starjeљine ћidovske moleжi ga da doрe i ozdravi mu slugu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Lu 8:41; 9:38 Mt 8:5 Joh 4:47 Phm 1:10 Новой Женевской Библии (3) послал к Нему Иудейских старейшин. То обстоятельство, что лидеры капернаумской общины пошли просить Иисуса помочь сотнику, показывает, что этот римлянин пользовался среди евреев большим уважением.
7:3 Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. Греческий Библия ακουσας 191 5660 δε 1161 περι 4012 του 3588 ιησου 2424 απεστειλεν 649 5656 προς 4314 αυτον 846 πρεσβυτερους 4245 των 3588 ιουδαιων 2453 ερωτων 2065 5723 αυτον 846 οπως 3704 ελθων 2064 5631 διασωση 1295 5661 τον 3588 δουλον 1401 αυτου 846 Czech BKR 7:3 I uslyљav o Jeћнљovi, poslal k nмmu starљн z Ћidщ, prose ho, aby pшiљel a uzdravil sluћebnнka jeho. Болгарская Библия 7:3 И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и да оздрави слугата му. Croatian Bible 7:3 Kad je satnik иuo za Isusa, posla k njemu starjeљine ћidovske moleжi ga da doрe i ozdravi mu slugu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Lu 8:41; 9:38 Mt 8:5 Joh 4:47 Phm 1:10 Новой Женевской Библии (3) послал к Нему Иудейских старейшин. То обстоятельство, что лидеры капернаумской общины пошли просить Иисуса помочь сотнику, показывает, что этот римлянин пользовался среди евреев большим уважением.
7:3 И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и да оздрави слугата му. Croatian Bible 7:3 Kad je satnik иuo za Isusa, posla k njemu starjeљine ћidovske moleжi ga da doрe i ozdravi mu slugu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Lu 8:41; 9:38 Mt 8:5 Joh 4:47 Phm 1:10 Новой Женевской Библии (3) послал к Нему Иудейских старейшин. То обстоятельство, что лидеры капернаумской общины пошли просить Иисуса помочь сотнику, показывает, что этот римлянин пользовался среди евреев большим уважением.
7:3 Kad je satnik иuo za Isusa, posla k njemu starjeљine ћidovske moleжi ga da doрe i ozdravi mu slugu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Lu 8:41; 9:38 Mt 8:5 Joh 4:47 Phm 1:10 Новой Женевской Библии (3) послал к Нему Иудейских старейшин. То обстоятельство, что лидеры капернаумской общины пошли просить Иисуса помочь сотнику, показывает, что этот римлянин пользовался среди евреев большим уважением.
VERSE (3) - Lu 8:41; 9:38 Mt 8:5 Joh 4:47 Phm 1:10
Lu 8:41; 9:38 Mt 8:5 Joh 4:47 Phm 1:10
(3) послал к Нему Иудейских старейшин. То обстоятельство, что лидеры капернаумской общины пошли просить Иисуса помочь сотнику, показывает, что этот римлянин пользовался среди евреев большим уважением.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ