ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 7:37
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:37 И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ιδου 2400 5628 γυνη 1135 εν 1722 τη 3588 πολει 4172 ητις 3748 ην 2258 5713 αμαρτωλος 268 επιγνουσα 1921 5631 οτι 3754 ανακειται 345 5736 εν 1722 τη 3588 οικια 3614 του 3588 φαρισαιου 5330 κομισασα 2865 5660 αλαβαστρον 211 μυρου 3464
    Украинская Библия

    7:37 І ось жінка одна, що була в місті, грішниця, як дізналась, що, Він у фарисеєвім домі засів при столі, алябастрову пляшечку мира принесла,


    Ыйык Китеп
    7:37 Ошол шаардагы бир күнөөкөр аял Анын фарисейдин эйүндө экендигин билип, айнек идишке куюлган жыпар жыттуу май алып келди.

    Русская Библия

    7:37 И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром


    Греческий Библия
    και
    2532 ιδου 2400 5628 γυνη 1135 εν 1722 τη 3588 πολει 4172 ητις 3748 ην 2258 5713 αμαρτωλος 268 επιγνουσα 1921 5631 οτι 3754 ανακειται 345 5736 εν 1722 τη 3588 οικια 3614 του 3588 φαρισαιου 5330 κομισασα 2865 5660 αλαβαστρον 211 μυρου 3464
    Czech BKR
    7:37 A aj, ћena jedna v mмstм, kterбћ byla hшнљnice, zvмdмvљi, ћe by sedмl za stolem v domм farizea, pшinesla nбdobu alabastrovou masti.

    Болгарская Библия

    7:37 И, ето, една жена от града, която беше грешница, като разбра, че седи на трапезата във фарисеевата къща, донесе алавастрен съд с миро.


    Croatian Bible

    7:37 Kad eto neke ћene koja bijaљe greљnica u gradu. Dozna da je Isus za stolom u farizejevoj kuжi pa ponese alabastrenu posudicu pomasti


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(37) - 

    :34,39; 5:30,32; 18:13; 19:7 Mt 21:31 Joh 9:24,31 Ro 5:8 1Ti 1:9,15


    Новой Женевской Библии

    (37) алавастровый сосуд. См. ком. к Мк. 14,3.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    37

    Точнее перевести так: "и вот женщина, которая в городе была грешницей, т. е. блудницею (ср. Ин VIII, 7), узнавши..." - Была - прош. нес.
    время, обозначающее не то, что женщина в это время продолжала свою грешную жизнь, а то, какою она представлялась во мнении ее сограждан, по-видимому, еще не знавших об ее обращении на истинный путь. - Город - в котором происходило это событие, совершенно неизвестен. Это какой-нибудь город в Галилее. - Алавастровый сосуд - см. Мф XXVI, 6. 7.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET