TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:26 Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка. Еврейский / Греческий лексикон Стронга αλλα 235 τι 5101 εξεληλυθατε 1831 5758 ιδειν 1492 5629 προφητην 4396 ναι 3483 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 και 2532 περισσοτερον 4053 προφητου 4396 Украинская Библия 7:26 На що ж ви ходили дивитись? На пророка? Так, кажу вам, навіть більше, аніж на пророка. Ыйык Китеп 7:26 Силер деги эмнени көргөнү бардыңар эле? Пайгамбардыбы? Силерге айтып коёюн, ал пайгамбардан да чоң! Русская Библия 7:26 Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка. Греческий Библия αλλα 235 τι 5101 εξεληλυθατε 1831 5758 ιδειν 1492 5629 προφητην 4396 ναι 3483 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 και 2532 περισσοτερον 4053 προφητου 4396 Czech BKR 7:26 Aneb co jste vyљli vidмti? Proroka-li? Ovљem pravнm vбm, i vнce neћli proroka. Болгарская Библия 7:26 Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Croatian Bible 7:26 Ili љto ste izaљli vidjeti? Proroka? Uistinu, kaћem vam, i viљe nego proroka! Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Lu 1:76; 20:6
7:26 Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка. Еврейский / Греческий лексикон Стронга αλλα 235 τι 5101 εξεληλυθατε 1831 5758 ιδειν 1492 5629 προφητην 4396 ναι 3483 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 και 2532 περισσοτερον 4053 προφητου 4396 Украинская Библия 7:26 На що ж ви ходили дивитись? На пророка? Так, кажу вам, навіть більше, аніж на пророка. Ыйык Китеп 7:26 Силер деги эмнени көргөнү бардыңар эле? Пайгамбардыбы? Силерге айтып коёюн, ал пайгамбардан да чоң! Русская Библия 7:26 Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка. Греческий Библия αλλα 235 τι 5101 εξεληλυθατε 1831 5758 ιδειν 1492 5629 προφητην 4396 ναι 3483 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 και 2532 περισσοτερον 4053 προφητου 4396 Czech BKR 7:26 Aneb co jste vyљli vidмti? Proroka-li? Ovљem pravнm vбm, i vнce neћli proroka. Болгарская Библия 7:26 Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Croatian Bible 7:26 Ili љto ste izaљli vidjeti? Proroka? Uistinu, kaћem vam, i viљe nego proroka! Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Lu 1:76; 20:6
7:26 На що ж ви ходили дивитись? На пророка? Так, кажу вам, навіть більше, аніж на пророка. Ыйык Китеп 7:26 Силер деги эмнени көргөнү бардыңар эле? Пайгамбардыбы? Силерге айтып коёюн, ал пайгамбардан да чоң! Русская Библия 7:26 Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка. Греческий Библия αλλα 235 τι 5101 εξεληλυθατε 1831 5758 ιδειν 1492 5629 προφητην 4396 ναι 3483 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 και 2532 περισσοτερον 4053 προφητου 4396 Czech BKR 7:26 Aneb co jste vyљli vidмti? Proroka-li? Ovљem pravнm vбm, i vнce neћli proroka. Болгарская Библия 7:26 Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Croatian Bible 7:26 Ili љto ste izaљli vidjeti? Proroka? Uistinu, kaћem vam, i viљe nego proroka! Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Lu 1:76; 20:6
7:26 Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка. Греческий Библия αλλα 235 τι 5101 εξεληλυθατε 1831 5758 ιδειν 1492 5629 προφητην 4396 ναι 3483 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 και 2532 περισσοτερον 4053 προφητου 4396 Czech BKR 7:26 Aneb co jste vyљli vidмti? Proroka-li? Ovљem pravнm vбm, i vнce neћli proroka. Болгарская Библия 7:26 Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Croatian Bible 7:26 Ili љto ste izaљli vidjeti? Proroka? Uistinu, kaћem vam, i viљe nego proroka! Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Lu 1:76; 20:6
7:26 Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. Croatian Bible 7:26 Ili љto ste izaљli vidjeti? Proroka? Uistinu, kaћem vam, i viљe nego proroka! Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Lu 1:76; 20:6
7:26 Ili љto ste izaљli vidjeti? Proroka? Uistinu, kaћem vam, i viљe nego proroka! Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Lu 1:76; 20:6
VERSE (26) - Lu 1:76; 20:6
Lu 1:76; 20:6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ