TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас. Еврейский / Греческий лексикон Стронга χαιρετε 5463 5720 και 2532 αγαλλιασθε 21 5737 οτι 3754 ο 3588 μισθος 3408 υμων 5216 πολυς 4183 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 ουτως 3779 γαρ 1063 εδιωξαν 1377 5656 τους 3588 προφητας 4396 τους 3588 προ 4253 υμων 5216 Украинская Библия 5:12 Радійте та веселіться, нагорода бо ваша велика на небесах! Бо так гнали й пророків, що були перед вами. Ыйык Китеп 5:12 Кубанып шаттангыла, анткени асмандагы сыйлыгыңар чоң! Силерден мурунку пайгамбарларды да ушинтип куугунтукташкан. Ыйсага ишенгендердин бул дүйнөдөгү милдети Русская Библия 5:12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас. Греческий Библия χαιρετε 5463 5720 και 2532 αγαλλιασθε 21 5737 οτι 3754 ο 3588 μισθος 3408 υμων 5216 πολυς 4183 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 ουτως 3779 γαρ 1063 εδιωξαν 1377 5656 τους 3588 προφητας 4396 τους 3588 προ 4253 υμων 5216 Czech BKR 5:12 Radujte se a veselte se, nebo odplata vaљe hojnб jest v nebesнch. Takќ zajistй protivili se prorokщm, kteшнћ byli pшed vбmi. Болгарская Библия 5:12 радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас. Croatian Bible 5:12 Radujte se i kliиite: velika je plaжa vaљa na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Lu 6:23 Ac 5:41; 16:25 Ro 5:3 2Co 4:17 Php 2:17 Col 1:24
5:12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас. Еврейский / Греческий лексикон Стронга χαιρετε 5463 5720 και 2532 αγαλλιασθε 21 5737 οτι 3754 ο 3588 μισθος 3408 υμων 5216 πολυς 4183 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 ουτως 3779 γαρ 1063 εδιωξαν 1377 5656 τους 3588 προφητας 4396 τους 3588 προ 4253 υμων 5216 Украинская Библия 5:12 Радійте та веселіться, нагорода бо ваша велика на небесах! Бо так гнали й пророків, що були перед вами. Ыйык Китеп 5:12 Кубанып шаттангыла, анткени асмандагы сыйлыгыңар чоң! Силерден мурунку пайгамбарларды да ушинтип куугунтукташкан. Ыйсага ишенгендердин бул дүйнөдөгү милдети Русская Библия 5:12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас. Греческий Библия χαιρετε 5463 5720 και 2532 αγαλλιασθε 21 5737 οτι 3754 ο 3588 μισθος 3408 υμων 5216 πολυς 4183 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 ουτως 3779 γαρ 1063 εδιωξαν 1377 5656 τους 3588 προφητας 4396 τους 3588 προ 4253 υμων 5216 Czech BKR 5:12 Radujte se a veselte se, nebo odplata vaљe hojnб jest v nebesнch. Takќ zajistй protivili se prorokщm, kteшнћ byli pшed vбmi. Болгарская Библия 5:12 радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас. Croatian Bible 5:12 Radujte se i kliиite: velika je plaжa vaљa na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Lu 6:23 Ac 5:41; 16:25 Ro 5:3 2Co 4:17 Php 2:17 Col 1:24
5:12 Радійте та веселіться, нагорода бо ваша велика на небесах! Бо так гнали й пророків, що були перед вами. Ыйык Китеп 5:12 Кубанып шаттангыла, анткени асмандагы сыйлыгыңар чоң! Силерден мурунку пайгамбарларды да ушинтип куугунтукташкан. Ыйсага ишенгендердин бул дүйнөдөгү милдети Русская Библия 5:12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас. Греческий Библия χαιρετε 5463 5720 και 2532 αγαλλιασθε 21 5737 οτι 3754 ο 3588 μισθος 3408 υμων 5216 πολυς 4183 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 ουτως 3779 γαρ 1063 εδιωξαν 1377 5656 τους 3588 προφητας 4396 τους 3588 προ 4253 υμων 5216 Czech BKR 5:12 Radujte se a veselte se, nebo odplata vaљe hojnб jest v nebesнch. Takќ zajistй protivili se prorokщm, kteшнћ byli pшed vбmi. Болгарская Библия 5:12 радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас. Croatian Bible 5:12 Radujte se i kliиite: velika je plaжa vaљa na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Lu 6:23 Ac 5:41; 16:25 Ro 5:3 2Co 4:17 Php 2:17 Col 1:24
5:12 Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас. Греческий Библия χαιρετε 5463 5720 και 2532 αγαλλιασθε 21 5737 οτι 3754 ο 3588 μισθος 3408 υμων 5216 πολυς 4183 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 ουτως 3779 γαρ 1063 εδιωξαν 1377 5656 τους 3588 προφητας 4396 τους 3588 προ 4253 υμων 5216 Czech BKR 5:12 Radujte se a veselte se, nebo odplata vaљe hojnб jest v nebesнch. Takќ zajistй protivili se prorokщm, kteшнћ byli pшed vбmi. Болгарская Библия 5:12 радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас. Croatian Bible 5:12 Radujte se i kliиite: velika je plaжa vaљa na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Lu 6:23 Ac 5:41; 16:25 Ro 5:3 2Co 4:17 Php 2:17 Col 1:24
5:12 радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас. Croatian Bible 5:12 Radujte se i kliиite: velika je plaжa vaљa na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Lu 6:23 Ac 5:41; 16:25 Ro 5:3 2Co 4:17 Php 2:17 Col 1:24
5:12 Radujte se i kliиite: velika je plaжa vaљa na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Lu 6:23 Ac 5:41; 16:25 Ro 5:3 2Co 4:17 Php 2:17 Col 1:24
VERSE (12) - Lu 6:23 Ac 5:41; 16:25 Ro 5:3 2Co 4:17 Php 2:17 Col 1:24
Lu 6:23 Ac 5:41; 16:25 Ro 5:3 2Co 4:17 Php 2:17 Col 1:24
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ