ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 5:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    μακαριοι
    3107 οι 3588 καθαροι 2513 τη 3588 καρδια 2588 οτι 3754 αυτοι 846 τον 3588 θεον 2316 οψονται 3700 5695
    Украинская Библия

    5:8 Блаженні чисті серцем, бо вони будуть бачити Бога.


    Ыйык Китеп
    5:8 Жүрөгү таза адамдар бактылуу, анткени алар Кудайды көрүшөт.

    Русская Библия

    5:8 Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.


    Греческий Библия
    μακαριοι
    3107 οι 3588 καθαροι 2513 τη 3588 καρδια 2588 οτι 3754 αυτοι 846 τον 3588 θεον 2316 οψονται 3700 5695
    Czech BKR
    5:8 Blahoslavenн иistйho srdce, nebo oni Boha vidмti budou.

    Болгарская Библия

    5:8 Блажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога.


    Croatian Bible

    5:8 Blago иistima srcem: oni жe Boga gledati!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Mt 23:25-28 1Ch 29:17-19 Ps 15:2; 18:26; 24:4; 51:6,10; 73:1


    Новой Женевской Библии

    (8) они Бога узрят. Бог - это Дух, и потому люди увидеть Его не могут (Кол.1,15; Тим. 1,17; 6,16). Однако здесь Бог обещает верующим, что они увидят Его прозрением веры. Иисус заверяет Своих учеников, что, видя Его, они "видели Отца" (Ин. 14,9).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    Одна из глубочайших истин. Условием для видения Бога поставляется чистота сердца. Но термин, употребленный для означения этого видения (oyontai — увидят, узрят), относится к глазу, означает оптическое
    видение. Так как из других мест Писания видно, что человек не может видеть Бога, то нужно думать, что речь здесь образная, обыкновенное видение служить образом духовного. Это видно и из сочетания терминов: чистые сердцем «будут видеть». Чтобы видеть Бога, требуется чистота сердца. Что такое чистота сердца? Такое состояние человека, когда его сердце, источник чувств, не омрачено никакими затемняющими влияниями порочных страстей или греховных дел. Между абсолютной, или полной, и относительной чистотой сердца существует в людях множество промежутков, где наблюдаются полуболезненность, полусовершенство, как и в глазе. Способность человека видеть (духовно) Бога увеличивается по мере очищения его сердца, его совести. Чистое сердце = чистой совести. Хотя мысль о возможности видеть Бога и существовала в древности (ср. Пс XXIII:4–6), встречается, напр., несколько раз у Филона, но мы не нашли примеров, чтобы видение Бога, как в Новом Завете, поставлялось в зависимость от чистоты сердца (ср. Евр X:22).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET